Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
However, in recent months, continued hostilities in central and southern Bosnia have seriously undermined the capability of UNPROFOR, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian agencies to deliver humanitarian assistance there and elsewhere. Вместе с тем в последние месяцы продолжающиеся военные действия в центральной и южной Боснии значительно подорвали возможности СООНО, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и других гуманитарных организаций в деле оказания гуманитарной помощи в этих и других районах.
They also heard accounts of attacks against UNPROFOR by armed persons bearing uniforms of the Bosnian Government forces, and of an attack to which an humanitarian convoy under the protection of UNPROFOR was subjected on 25 October 1993 in central Bosnia. Они заслушали также информацию о нападениях на СООНО вооруженных лиц, одетых в форму боснийских правительственных сил, и о нападении, которое было совершено на колонну с гуманитарной помощью, находящейся под охраной СООНО, 25 октября 1993 года в центральной части Боснии.
Furthermore, in paragraph 133 of the report, it is stated that "the practice of 'ethnic cleansing' is carried out in strategic areas linking Serbia proper with Serb-inhabited areas in Bosnia and Croatia". Кроме того, в пункте 133 доклада говорится, что "практика"этнической чистки" осуществляется в стратегических районах, связывающих саму Сербию с населенными сербами районами в Боснии и Хорватии".
Realization of the commitments to a just and viable peace in Bosnia - commitments that have so far remained unfulfilled - is vital for the restoration of the credibility and moral authority of the United Nations. Осуществление обязательств по установлению справедливого и стабильного мира в Боснии, обязательств, которые так и остаются невыполненными, является жизненно важным для восстановления доверия и морального авторитета Организации Объединенных Наций.
It's different with fixed-wing aircraft, and I don't think you have any reports of any fixed-wing aircraft flying - unauthorized fixed-wing aircraft flying over Bosnia . Другое дело - самолеты, однако я полагаю, что у вас нет никаких сообщений о полетах самолетов - несанкционированных полетах самолетов в воздушном пространстве Боснии .
(b) The practices implementing the policy, particularly in certain parts of Bosnia, have been carried out to a large extent by the most marginal social elements of that society; Ь) действия в рамках этой политики, особенно в некоторых районах Боснии, в значительной степени осуществляются самыми маргинальными элементами этого общества;
One of the many bitter lessons that we have to draw from recent experience in Rwanda and Bosnia is that the traditional deployment of peace-keeping units is no longer, on its own, a sufficient response to the type of crises which we face. Один из многочисленных горьких уроков, которые мы должны извлечь из недавнего опыта в Руанде и в Боснии, состоит в том, что традиционное развертывание подразделений по поддержанию мира более само по себе не является достаточным ответом на тот тип кризисов, которые перед нами встали.
The numerous efforts by the international community to bring peace to the region had failed because of its strategy of appeasement and the intransigence of the Belgrade regime and the Serb commanders in Bosnia. Многочисленные усилия международного сообщества, направленные на обеспечение мира в регионе, потерпели неудачу из-за того, что оно применяло стратегию умиротворения, а также из-за непримиримости позиции режима Белграда и сербских командующих в Боснии.
If the United Nations is to adapt to a changing world, if confidence in the Organization is to be restored, we must learn from the failures of Bosnia, Somalia and Rwanda and build on the successes of Cambodia, Namibia and El Salvador. Чтобы Организация Объединенных Наций сумела приспособиться к постоянно меняющемуся миру, чтобы к этой Организации было восстановлено доверие, мы должны извлечь уроки из наших неудач в Боснии, Сомали и Руанде и закрепить успехи, достигнутые в Камбодже, Намибии и Сальвадоре.
However, he noted that the people in the Nudo Valley had traditionally looked to Trebinje in Bosnia for their schooling, medical and other services, and that the closure of the border had thus been especially disruptive. Однако он отметил, что жители долины Нудо всегда пользовались школами, медицинскими и другими учреждениями, расположенными в Требине в Боснии, и что по этой причине закрытие границы оказалось для них особенно болезненным.
Government forces have begun to apply significant restrictions on UNPROFOR's freedom of movement in government-controlled territory, resulting in lack of access for UNPROFOR to certain areas of central Bosnia. Правительственные силы начали применять значительные ограничения на свободу передвижения СООНО на контролируемой правительством территории, в результате чего СООНО не имеют доступа в определенные районы в центральной части Боснии.
Covers the situation in central Bosnia and the Mostar area, Sarajevo, Mostar, Bihac, activities of international agencies and organizations, areas under the control of Bosnian Serb forces, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. Охватывает положение в Центральной Боснии и районе Мостара, Сараево, Мостаре, Бихаче, деятельность международных учреждений и организаций, районы под контролем сил боснийских сербов и положение в бывшей югославской Республике Македонии.
That the safe areas in Bosnia have fallen in this manner and in spite of the assurances given by the Council deprives the Organization of credibility in the maintenance of international peace and security. З. Такой захват безопасных районов в Боснии, несмотря на данные Советом заверения, подрывает доверие к способности Организации поддерживать международный мир и безопасность.
Exactly such lenient attitude and inaction by the Security Council, which has not been the case when the Serbs were condemned, was a direct encouragement to the Croatian military aggression against Krajina and even against neighbouring Bosnia. Именно такое снисходительное отношение и бездействие Совета Безопасности, которые он не демонстрировал тогда, когда речь шла об осуждении сербов, прямо потворствовали хорватской военной агрессии против Краины и даже против соседней Боснии.
"In conjunction with Serbian political leaders and Serbian irregular units, the JNA conceived, planned, prepared and implemented an armed campaign in Bosnia that involved a systematic use of terror to establish the borders of a new Yugoslavia." Ibid., conclusion. "Совместно с сербскими политическими лидерами и сербскими нерегулярными формированиями ЮНА задумала, спланировала, подготовила и осуществила военную кампанию в Боснии, связанную со систематическим применением террора в целях установления границ новой Югославии" Там же, заключение.
Investigations of recent expulsions from northern Bosnia have revealed significant human rights abuses, while denial of access to Srebrenica continues to impede efforts to determine the full extent of violations of international humanitarian law and human rights that followed the fall of the enclave. Расследования недавних случаев изгнания из северных районов Боснии свидетельствуют о значительных нарушениях прав человека, а отказ в доступе к Сребренице по-прежнему затрудняет усилия по определению в полной мере нарушений международного гуманитарного права и прав человека, которые были совершены после падения анклава.
We must not give up on the right of people to return to their homes, while we should at the same time create conditions making it possible to rebuild their lives elsewhere, within Bosnia and in the region. Мы не должны забывать о праве людей на возвращение в свои дома, но мы должны также создавать условия, дающие им возможность вновь начать жизнь в других местах, как в Боснии, так и в регионе.
It is of the utmost importance that all military activities against Bosnian Croat enclaves in Central Bosnia stop immediately, and that the population in those enclaves start receiving humanitarian and medical aid. Чрезвычайно важно, чтобы немедленно были прекращены все военные действия в отношении анклавов боснийских хорватов в Центральной Боснии и чтобы население этих анклавов стало получать гуманитарную и медицинскую помощь.
Of these additional troops, 2,200 would be required for the operation in and around Sarajevo and 6,050 for operations in central Bosnia, including Mostar and Vitez. Из этих дополнительных сил 2200 военнослужащих потребуются для операции в Сараево и вокруг него и 6050 военнослужащих - для операций в Центральной Боснии, включая Мостар и Витез.
The additional responsibilities to be undertaken by UNPROFOR and the proposed increase in its strength in relation to the cease-fire and ensuring freedom of movement in and around Sarajevo and central Bosnia are set out in paragraphs 11, 14 and 15 of the main report. Возлагаемые на СООНО дополнительные обязанности и предлагаемое увеличение их численности в связи с укреплением режима прекращения огня и обеспечением свободы передвижения в Сараево и вокруг него и в Центральной Боснии изложены в пунктах 11, 14 и 15 основного доклада.
Until such time as normal commercial traffic is restored, which is yet to be achieved despite the recently improved conditions in central Bosnia, an airlift operation to Tuzla, in addition to access by land, would meet some of those urgent requirements in the region. До тех пор пока не будет восстановлено нормальное коммерческое сообщение, а это еще только предстоит сделать, несмотря на улучшение в последнее время обстановки в Центральной Боснии, воздушные перевозки в Тузлу, дополняя наземные перевозки, позволили бы удовлетворить некоторые из таких насущных потребностей района.
My country has always advocated that, as has already been pointed out by the presidency of the European Union, a fair and viable solution to the conflict in Bosnia can be found only by political means, and not on the battlefields. Моя страна всегда выступала, что уже было отмечено председателем Европейского союза, за то, что справедливое и жизнеспособное решение конфликта в Боснии может быть найдено только политическим путем, а не на поле боя.
I find it important on this occasion to set forth the position of the Sudan with regard to what is taking place in Bosnia, which may be summarized as follows: В этой связи я считаю важным изложить позицию Судана по отношению к происходящему в Боснии, которая может быть вкратце сведена к следующему:
What is now occurring in Bosnia is a tragedy that jolts the conscience of mankind and demonstrates the inability of the international community to play an effective role in averting the consequences of that tragedy. То, что происходит в настоящее время в Боснии, - это трагедия, которая бросает вызов совести человечества и демонстрирует неспособность международного сообщества сыграть эффективную роль в предотвращении последствий этой трагедии.
At the same time, however, it calls upon the United Nations and the international community to play a more effective role in putting an end to the tragedy and the inhumane suffering to which the people of Bosnia are now being subjected. Однако в то же время он призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество сыграть более эффективную роль в деле прекращения трагедии и жестоких страданий, которым в настоящее время подвергается народ Боснии.