Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
On 21 July 2008 Serbian authorities detained Radovan Karadzic, the former leader of the Bosnian Serbs in the Bosnia war, whom the Tribunal had accused of genocide. 21 июля сербские власти задержали Радована Караджича, бывшего лидера сербов в Боснии во время войны в Боснии, которого Трибунал обвиняет в совершении геноцида.
They have no place in the future of Bosnia or in the future of Europe. Им нет места в будущем Боснии или Европы.
The point is, this little chap has seen me through a couple of scrapes in Bosnia, Sierra Leone... and a moment of questionable legality in Cyprus. Суть в том, что этот малый был со мной в паре переделок в Боснии, в Сьерра-Леоне и в момент сомнительной законности на Кипре.
Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo, international action was taken much more decisively. Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
I haven't seen you since, what, Lebanon, Bosnia? Не видел тебя после чего там, Ливана, Боснии?
The events in Darfur were unlike what had occurred in Rwanda, Bosnia or Cambodia where the State had pursued a set of policies leading to the destruction of a protected group. События в Дарфуре отличались от событий в Руанде, Боснии или Камбодже, где государство осуществляло политику, ведущую к уничтожению находящейся под защитой группы.
Sergio Vieira de Mello accomplished the difficult missions with which he was entrusted in Cambodia, Bosnia and Kosovo, among others, with brilliance and professionalism. Сержиу Виейра ди Меллу с размахом и профессионализмом исполнял трудные миссии, поручавшиеся ему, среди прочего, в Камбодже, Боснии и Косово.
That is the spirit of Bosnia that we inherited from our ancestors, but the Dayton Agreements have not enabled us to maintain that traditional aspect of the country. Именно такой подход, присущий Боснии, мы унаследовали от наших предков, но Дейтонские соглашения не позволили нам поддерживать эту традиционную особенность нашей страны.
At the time of the wars in Bosnia and Kosovo there had been a mass influx of illegal, undocumented refugees who in many cases had not requested asylum. Во время войн в Боснии и Косово наблюдался массовый приток не имеющих документов незаконных беженцев, которые во многих случаях не просили предоставить им убежище.
The problem of the veto was at the core of the Council's inaction with respect to the massacres in Bosnia, the genocide in Rwanda and the "ethnic cleansing" in Kosovo. Проблема вето является решающей причиной бездействия Совета в отношении массовых убийств в Боснии, геноцида в Руанде и «этнической чистки» в Косово.
In the Posavina region of north-eastern Bosnia, the rebuilding of houses will enable up to 140 families of all ethnic groups to return home from the collective centre in Zenica. В Посавинском районе на северо-востоке Боснии благодаря восстановлению домов около 140 семей, представляющих все этнические группы, смогут вернуться домой из сборного центра в Зенице.
The Fund offers individual assistance to refugees and - in exceptional cases - to displaced persons from Bosnia, thus assisting them in their social integration in Austria. Фонд обеспечивает оказание индивидуальной помощи беженцам, а в исключительных случаях - перемещенным лицам из Боснии, помогая им таким образом в их социальной интеграции в Австрии.
Two weeks ago, extremist leaders of the Croat self-rule movement failed in their attempt to extort unlawful taxes from Croats in central Bosnia, and Croat soldiers have started to return to their barracks. Две недели назад провалилась попытка экстремистских лидеров хорватского движения за самоуправление взимать незаконные налоги с хорватов в центральной Боснии, и хорватские солдаты начали возвращаться в казармы.
Leaders from the three largest religious communities observed that they enjoyed greater support from their believers in rural areas of Bosnia than from those in urban centers such as Sarajevo or Banja Luka. Лидеры трёх главных религиозных сообществ замечают, что они получают большую поддержку в сельских районах Боснии и Герцеговины, а не в городах, таких как Сараево или Баня-Лука.
In 1826, when the Sultan issued a decree abolishing the janissaries in Bosnia, Gradaščević's immediate reaction was not unlike that of the rest of the Bosnian aristocracy. В 1826, когда султан издал указ, упраздняющий янычаров в Боснии, реакция Градашчевича мало чем отличалась от реакции остальной части боснийской знати.
In retirement he became Deputy Director of the campaign for a referendum on the Maastricht Treaty and a member of the European Union Monitor Mission to Bosnia during the Bosnian War. После отставки сэр Гаррод был заместителем организатора референдума по Маастрихтскому договору, входил в миссию наблюдателей от Евросоюза в Боснии во время Боснийской войны.
The Grand Vizier promised this delegation that he would insist to the Sultan that he accept the Bosniak demands and appoint Gradaščević as the official vizier of an autonomous Bosnia. Великий Визир пообещал делегации, что он настоит, чтобы султан принял требования бошняков и назначил Градашчевича визирем автономной Боснии.
"If a genocide happened then it was committed against Serb people of this region where women, children and the elderly were killed en masse," Dodik said, in reference to eastern Bosnia. «Если произошел геноцид, то он был совершен против сербов этого региона, где массово убивали женщин, детей и стариков», - сказал Додик в отношении восточной Боснии.
By early 2008, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia had convicted 45 Serbs, 12 Croats and 4 Bosniaks of war crimes in connection with the war in Bosnia. К началу 2008 года Международный трибунал по бывшей Югославии осудил 45 сербов, 12 хорватов и 5 боснийских мусульман за военные преступления, совершённые во время войны в Боснии.
By 12 May he also became a member of the Main Staff and on that date was tasked officially with organizing and commanding armed combat activities in various municipalities in central Bosnia. 12 мая он также стал членом Генерального штаба и после этой даты ему было официально поручено организация боевой деятельности в различных общинах центральной Боснии.
Roughly half of the urban labor force in Bosnia is on the payroll of international organizations and NGOs, and the other half is unemployed. Почти половина городской рабочей силы в Боснии работает на международные организации и НГО, а другая половина - безработные.
He was first induced formally to resign his claims to the throne, on the understanding that he was to be compensated with the crown of Bosnia. Сначала он был вынужден отказаться от претензий на трон, в качестве компенсации ему отдавали корону Боснии.
Baruh's academic studies and the PhD - Der Lautstand des Judenspanischen in Bosnien (The Sound System of the Judeo-Spanish in Bosnia) were at Vienna University. Высшее образование и степень доктора за диссертацией Der Lautstand des Judenspanischen in Bosnien («Звуковая система сефардского языка в Боснии») получил в Венском университете.
We have been following the tragic events in Bosnia with a deep sense of anguish and distress and admire the fortitude and courage that the Bosnian people have shown against heavy odds. Мы следим за трагическими событиями в Боснии с глубоким чувством боли и сострадания и восхищаемся стойкостью и мужеством, которые боснийский народ проявляет в этих тяжелых условиях.
We had hoped that acceptance by all the parties involved would pave the way to an end to the continuing conflict in Bosnia, which we have watched with great anguish. Мы надеялись, что принятие их всеми вовлеченными в конфликт сторонами проложит путь к завершению непрекращающегося конфликта в Боснии, за которым мы следим с великим страданием.