Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
Moreover, the deployment of several peace-keeping forces was used as a pretext for not launching air raids against the Serbian aggressors and overlooking the crimes perpetrated by the West's allies in Bosnia. Более того, развертывание некоторых подразделений сил по поддержанию мира используется для того, чтобы воздержаться от нанесения воздушных ударов против сербских агрессоров и обойти молчанием преступления, совершаемые союзниками Запада в Боснии.
More than 10,000 non-Serbs from northern Bosnia had been expelled since mid-July and it was feared that, as the "ethnic cleansing" entered its final stages, there would soon be no non-Serb Bosnians left there. За период с середины июля из северной Боснии было выслано более 10000 лиц несербского происхождения, и имеются опасения, что в связи с вступлением "этнической чистки" в свою заключительную стадию в этом районе останутся лишь одни боснийские сербы.
The Council meanwhile vigorously deplores and condemns the attempts by both Serbs and Croats to impose a fait accompli and to extract territorial gains by imposing an unjust settlement on the Republic of Bosnia at the Geneva Conference. В то же время Совет считает достойным глубокого сожаления и осуждает попытки как сербов, так и хорватов навязать политику свершившегося факта и извлечь территориальные выгоды путем навязывания Республике Боснии несправедливого урегулирования на Женевской конференции.
Nevertheless, the people of Bosnia and their capable leaders have never given in to despair, nor has their confidence in us flagged. Тем не менее, народ Боснии и его опытные руководители никогда не предавались отчаянию, как не поколебалось и их доверие к нам.
In the humanitarian sphere, the Nordic countries are together contributing a total of approximately $182 million to various programmes in the former Yugoslavia, mainly in Bosnia. В гуманитарной сфере страны Северной Европы в общей сложности внесли сумму приблизительно в 182 млн. долл. США в различные программы в бывшей Югославии, в основном в Боснии.
The Serbians arrogantly argue that the Bosnian enclaves in eastern Bosnia can remain isolated or that the Bosnians can choose simply to abandon the safe areas of Srebrenica, Zepa and Gorazde. Сербы высокомерно заявили, что боснийский анклав в восточной части Боснии может оставаться изолированным или что боснийцы могут просто согласиться покинуть такие безопасные районы, как Сребреница, Жепа и Горажде.
The list is long because, sadly, the conflict in Bosnia, as in Croatia, has yet to be resolved by the only means possible: voluntary agreement by the parties to a viable political settlement. Список очень исчерпывающий, поскольку, к сожалению, конфликт в Боснии, равно как и в Хорватии, еще предстоит решить единственным возможным средством: добровольным согласием сторон на жизнеспособное политическое урегулирование.
New Zealand has responded to these increased demands by making a special provision for refugees from Bosnia, Somalia and Cambodia by establishing special programmes for particularly vulnerable groups, such as women at risk, and by providing aid. Новая Зеландия откликнулась на эти растущие требования, предусмотрев специальные положения для беженцев из Боснии, Сомали и Камбоджи путем создания специальных программ для особенно уязвимых групп, таких, как женщины, и предоставление помощи.
The international community must therefore act together to resist any slide towards another Somalia or Bosnia, a development which would have disastrous repercussions far beyond the borders of South Africa. Поэтому международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы предотвратить сползание к положению, аналогичному положению в Сомали или Боснии, что может иметь катастрофические последствия, выходящие далеко за границы Южной Африки.
We congratulate Mrs. Ogata on the achievement of an agreement between the parties in Bosnia to ensure the delivery of humanitarian assistance by suspending hostilities and allowing free and unconditional access to those in need. Мы поздравляем г-жу Огату с достижением соглашения между сторонами в Боснии по обеспечению доставки гуманитарной помощи путем прекращения военных действий и предоставления свободного и безусловного доступа к тем, кто в ней нуждается.
When an agreement is reached in Bosnia, we must take an active part in the huge task of the reconstruction of the former Yugoslavia. После того, как в Боснии будет достигнуто согласие, нам понадобится предпринять активные усилия для решения огромной по своим масштабам задачи восстановления бывшей Югославии.
In Europe, the situation in the Republic of Bosnia remains tense and even explosive, and could threaten both regional and global peace and security. В Европе положение в Республике Боснии остается напряженным и даже взрывоопасным и может угрожать миру и безопасности как на региональном, так и на мировом уровне.
Portugal has considerable forces in Bosnia and Angola, and currently has the sensitive responsibility of ensuring command of the United Nations force in the Western Sahara. Значительные силы Португалии размещены в Боснии и Анголе, и в настоящее время Португалия также выполняет важную миссию по обеспечению командования силами Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре.
Few of us imagined then, however, the nightmare of Bosnia, the genocide to come in Rwanda or the mass starvation and anarchy in Somalia. Однако тогда мало кто из нас мог представить себе кошмар в Боснии, геноцид в Руанде или массовый голод и анархию в Сомали.
There were successes, such as Cambodia, Mozambique and El Salvador, and there were the disappointments and bitter frustrations of Bosnia, Somalia and Rwanda. Были успехи, такие, как в Камбодже, Мозамбике и Сальвадоре, но были и горькие разочарования в Боснии, Сомали и Руанде.
In short, even as we struggle to absorb the lessons of Somalia, Bosnia and Rwanda, the crisis in Zaire has illustrated once again the vital importance of strengthening the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations system. Короче говоря, даже в момент, когда мы стремимся усвоить уроки Сомали, Боснии и Руанды, кризис в Заире вновь продемонстрировал жизненное значение укрепления координации гуманитарной и чрезвычайной помощи системы Организации Объединенных Наций при стихийных бедствиях.
In the former Yugoslavia, Japan has contributed both personnel and financing to the local and national elections recently held in Bosnia in view of their importance in the formation of a democratic political system. В бывшей Югославии Япония вносит свой вклад как посредством направления персонала, так и на основе представления финансовой помощи для проведения местных и национальных выборов, недавно прошедших в Боснии, с учетом их важности для формирования демократической политической системы.
Other multilateral organizations are also playing an important role, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in the recent elections in Bosnia. Другие многосторонние организации также играют в этом важную роль, как, например, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в ходе недавних выборов в Боснии.
Turning to Bosnia, there is hope of implementing the Dayton agreement to put an end to the appalling tragedy caused by "ethnic cleansing" and racist narrow-mindedness. Переходя к вопросу о Боснии, можно сказать, что есть надежда, что осуществление Дейтонского соглашения положит конец этой ужасающей трагедии, вызванной "этнической чисткой" и расовой ограниченностью.
We are encouraging the World Bank to work closely with DHA's Mine Action Centre in Bosnia, in recognition of the important overall coordinating role DHA can and should play. Мы призываем Всемирный банк теснее сотрудничать с работающим в рамках ДГВ Центром действий по разминированию в Боснии, подтверждая тем самым важную общую координирующую роль, которую ДГВ может и должен играть.
The Steering Board of the Peace Implementation Council recently requested the OSCE to take up a new role in the municipal elections to be held next spring in Bosnia. Недавно Координационный комитет Совета по выполнению мирного соглашения обратился к ОБСЕ с просьбой сыграть новую роль в выборах в местные органы власти, которые должны пройти в Боснии весной следующего года.
Mr. Mohammad (Brunei Darussalam): Three months ago, our Foreign Minister, in addressing the General Assembly, reminded us that the tragedy of Bosnia is a warning. Г-н Мохаммад (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Три месяца назад наш министр иностранных дел, выступая в Генеральной Ассамблее, напомнил нам о том, что трагедия Боснии является предупреждением.
In assessing recent developments with cautious optimism, especially in the implementation of the Dayton Peace Agreement through the recent general elections, we in Brunei Darussalam will continue to give our strong support to the new Government in Bosnia. Бруней-Даруссалам с осторожным оптимизмом относится к недавним событиям, в особенности в том, что касается осуществления Дейтонских мирных соглашений на основе недавних общих выборов и впредь намерен решительно поддерживать новое правительство в Боснии.
In this context, Kuwait would like to reaffirm its unwavering support for the people of Bosnia in their efforts to rebuild and rehabilitate their State, specifically through the provision of needed technical or political assistance. В этой связи Кувейт хотел бы вновь заявить о своей неизменной готовности оказать поддержку народу Боснии в его усилиях по возрождению и восстановлению своего государства, в особенности посредством предоставления необходимой технической помощи и оказания политической поддержки.
We are ready, along with other peace-loving countries, to help the people of Bosnia make the new democratic experiment a success, consolidate and rebuild the federal State and promote its reconstruction, development, sovereignty and stability. Мы готовы, наряду с другими миролюбивыми странами, помочь народу Боснии довести новый демократический эксперимент до успешного завершения, укрепить и перестроить союзное государство и способствовать его восстановлению, развитию, суверенитету и стабильности.