Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснийского

Примеры в контексте "Bosnia - Боснийского"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснийского
I see, again, a template of the war in Bosnia. Я вижу в ней повторение Боснийского образца.
Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. Во-вторых, мир на Балканах находится под угрозой не только в силу боснийского вопроса.
At the same time, this issue was brought before the NATO Council, which, as is well known, has no authority to take decisions on the substance of a settlement in Bosnia. Одновременно эта проблема была вынесена на Совет НАТО, который, как известно, не имеет полномочий принимать решения по сути боснийского урегулирования.
It will suffice here to recall that from the outset of the conflict in Bosnia the Holy See made incessant efforts to end it, placing special emphasis on the following lines of action: Достаточно будет напомнить, что с самого начала боснийского конфликта Святейший Престол непрестанно предпринимал усилия, чтобы положить этому конфликту конец, делая особый упор на следующие направления деятельности:
Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third "statelet", including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure Исследование и составление законодательства для боснийского района Брчко, третьего субъекта, включая закон о судах, закон о комиссиях по отбору судей, закон о прокуратуре и элементах уголовного процесса.
Jovan Dučić was born on 17 February 1871 in Trebinje, at the time part of Bosnia Vilayet within the Ottoman Empire. Йован Дучич родился 17 февраля 1871 года в городе Требине, который в то время входил в состав Боснийского вилайета Османской империи.
After the experience of Bosnia, which is still so fresh in our minds, the world could not be expected to sit back and take no action. С учетом боснийского опыта, который еще свеж в нашей памяти, никто не мог рассчитывать на то, что мировое сообщество будет сидеть, сложа руки в бездействии.
Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился.
The stakes in Bosnia are much higher than those related to the survival of the Bosnian State and its people. В Боснии поставлено на карту гораздо больше, чем выживание боснийского государства и его народа.
We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность.
We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства.
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
Some 1,000 are still located in the Zenica area, whereas several thousand have been relocated to areas in western Bosnia recently captured by Bosnian Government and Bosnian-Croat forces. До 1000 из них по-прежнему размещаются в районе Зеницы, а несколько тысяч человек были перемещены в районы западной Боснии, недавно захваченные силами боснийского правительства и силами боснийских хорватов.
My Government is of the firm conviction that the United Nations, through your authority, and other international organizations will intensify efforts towards neutralizing the factors of war, and in so doing preventing, after Bosnia, another tragedy from happening in the Balkans. Мое правительство твердо убеждено в том, что Организация Объединенных Наций, под Вашим руководством, и другие международные организации активизируют усилия по нейтрализации факторов войны и тем самым предотвратят, с учетом боснийского опыта, еще одну трагедию на Балканском полуострове.
In southern Bosnia, the Bosnian Croats, with support from the Croatian Army, continued to build up in the general Prozor area prior to possible counter-attacks against the Bosnian government forces. На юге Боснии боснийские хорваты при поддержке хорватской армии продолжали наращивать силы во всем районе Прозор до возможного контрнаступления на силы боснийского правительства.
To make matters worse, the legitimate successor for the Bosnian throne of the Kulinić dynasty, count Sibislav of Usora, son of former Ban Stjepan, started to attack Ninoslav's positions, attempting to take Bosnia for himself. Тем временем законный наследник боснийского трона усорский князь Сибислав (сын смещённого Стефана) начал атаковать Матея Нинослава, надеясь забрать Боснию себе.
The major offensive activity throughout all but the last few days of the current negotiating period was the Bosnian Government's attack against the Bosnian Croats in central Bosnia, leading to the capture of Fojnica and of most of Gornji Vakuf. Основные наступательные действия на протяжении всех, кроме последних нескольких дней текущего раунда переговоров, велись войсками боснийского правительства против боснийских хорватов в центральной Боснии, в результате чего захвачена Фойница и большая часть Горни-Вакуфа.
I should like also, to stress in this connection the need for the United Nations Forces should continue to carry out their mandate until the Bosnian Government army becomes capable of shouldering its tasks in defence of Bosnia's territorial integrity, independence and sovereignty. Я хотел бы также подчеркнуть в этой связи необходимость того, чтобы Силы Организации Объединенных Наций продолжили выполнение своего мандата до тех пор, пока армия боснийского правительства не сможет взять на себя задачи защиты территориальной целостности, независимости и суверенитета Боснии.