| And, for the United Nations, the Tribunal represented the opportunity to regain the trust it had lost during the war in Bosnia. | А Организации Объединенных Наций Трибунал предоставил возможность восстановить утраченное в ходе войны в Боснии доверие. |
| The Republic of Macedonia had at one time provided refuge to over 40,000 refugees from Bosnia, despite its own difficult economic situation. | Республика Македония, несмотря на свое тяжелое экономическое положение, предоставила убежище свыше 40000 беженцев из Боснии. |
| Developments have proved that SFOR plays a central role in bolstering the implementation of the Peace Agreement in Bosnia, including the civil aspects of these Agreements. | Ход событий показывает, что СПС играют центральную роль в содействии осуществлению Мирного соглашения в Боснии, в том числе гражданских аспектов этого Соглашения. |
| 2 pieces return from Bosnia 4 pieces return from Albania | 2 единицы возвращены из Боснии и 4 - из Албании |
| The reconstruction process, as OHR pointed out, is a belief of some individuals that the electronic media should serve to promote individual interests and not to that of citizens of Bosnia and Herzegovina.Yet, Radio BIH was launched with a great delay. | Как отметило УВП, по мнению некоторых лиц, процесс реконструкции направлен на обеспечение того, чтобы электронные средства массовой информации служили индивидуальным интересам, а не интересам граждан Боснии и Герцеговины. |
| Other areas where returns of minorities have been particularly contentious in the Federation include the Mostar area and Middle Bosnia Canton. | К числу других областей в Федерации, где возвращение меньшинств сопровождалось особыми сложностями, относится район Мостара и кантон Средняя Босния. |
| Kosovo, Bosnia, the Great Lakes region in Africa, and today Darfur are the most chilling examples. | Косово, Босния, район Великих озер в Африке и сегодняшний Дарфур являются наиболее страшными примерами. |
| Honey, it's like I say, this is Bosnia. | Дорогая, я же говорил, ты пойми, это Босния. |
| Of particular note were a Federation Forum on 20 August and two high-level Federation meetings on the Central Bosnia Canton on 5 and 27 August. | Особо следует отметить проведение форума Федерации 20 августа и двух совещаний Федерации на высоком уровне по кантону Центральная Босния - 5 и 27 августа. |
| Analysing the situation in previous years, from the aspect of return of displaced persons and refugees, and the national minorities in the territory of the Ministry of the Interior of the Central Bosnia Canton, it was established that the situation was satisfactory. | Анализ ситуации за прошлые годы с точки зрения положения возвратившихся перемещенных лиц и беженцев, а также национальных меньшинств, проживающих на территории под юрисдикцией Министерства внутренних дел кантона Центральная Босния показал, что ситуация являлась удовлетворительной. |
| As long as Croatia did not meet its obligations under the Dayton Agreement by permitting the return of its citizens of Serbian ethnicity, it would be impossible to move forward with returns in Bosnia. | До тех пор пока Хорватия не выполнит свои обязательства по Дейтонскому соглашению и не разрешит вернуться лицам сербского происхождения, процесс репатриации в Боснию невозможен. |
| These periodicals have various political profiles, and their importance lies in their role as information sources for Bosnians working abroad and refugees who plan to return or who contribute financially to various activities in Bosnia. | Эти периодические издания придерживаются разных политических курсов, а их важность определяется их ролью как источников информации для боснийцев, работающих за границей, и беженцев, которые намереваются вернуться в Боснию или финансируют различную деятельность на территории Боснии. |
| From Lebanon he went to Bosnia in the '90s. | В 90-е, из Ливана он отправился в Боснию. |
| The vehicle was seized, the driver arrested and fuel 30 May, the customs officials discovered a false floor fuel tank with 1.2 tons of fuel in a truck that attempted to cross into Bosnia. | Водитель был арестован, на автомобиль наложен арест, а топливо - конфисковано. 30 мая в автомобиле, который был остановлен при попытке проехать в Боснию, сотрудники таможенной службы обнаружили под фальшивым днищем топливный бак, в котором было 1,2 тонны топлива. |
| Consider Bosnia and Rwanda. | Взять, к примеру, Боснию и Руанду. |
| The very stability of international order and the principle of civilization is at stake over the question of Bosnia. | В связи с боснийской проблемой на карту поставлены сама стабильность международного порядка и принципы цивилизации. |
| Egyptian representative at the Conference on the Training and Modernization of the Bosnia Army, Ankara, March 1996. | представителем Египта на Конференции по обучению и модернизации боснийской армии, Анкара, март 1996 года; |
| SARAJEVO - Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement. | САРАЕВО - Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения. |
| Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. | Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни. |
| According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. | Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии. |
| It will suffice here to recall that from the outset of the conflict in Bosnia the Holy See made incessant efforts to end it, placing special emphasis on the following lines of action: | Достаточно будет напомнить, что с самого начала боснийского конфликта Святейший Престол непрестанно предпринимал усилия, чтобы положить этому конфликту конец, делая особый упор на следующие направления деятельности: |
| We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. | Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность. |
| During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. | В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа. |
| In southern Bosnia, the Bosnian Croats, with support from the Croatian Army, continued to build up in the general Prozor area prior to possible counter-attacks against the Bosnian government forces. | На юге Боснии боснийские хорваты при поддержке хорватской армии продолжали наращивать силы во всем районе Прозор до возможного контрнаступления на силы боснийского правительства. |
| To make matters worse, the legitimate successor for the Bosnian throne of the Kulinić dynasty, count Sibislav of Usora, son of former Ban Stjepan, started to attack Ninoslav's positions, attempting to take Bosnia for himself. | Тем временем законный наследник боснийского трона усорский князь Сибислав (сын смещённого Стефана) начал атаковать Матея Нинослава, надеясь забрать Боснию себе. |
| At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. | В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине. |
| There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |