Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
That is the sad state of Bosnia when legitimacy gained through the signatures for peace is usurped and misused to undermine that very agreement and its most critical provisions. Таково грустное положение в Боснии, где узурпируется законность, обретенная в результате поставленных в пользу мира подписей и когда происходит злоупотребление этой законностью с целью подрыва этого самого соглашения и его наиболее важных положений.
I have certainly not undertaken this long and arduous journey from Bosnia to America solely to convey facts that may be known to the majority of those here. Я, конечно, проделал этот долгий и трудный путь из Боснии в Америку не только для того, чтобы сообщить вам факты, которые, возможно, известны большинству присутствующих здесь.
In post-conflict Bosnia, children are reportedly separated along ethnic lines to receive distinct history lessons, a phenomenon sure to obstruct long-term reconciliation. В постконфликтной Боснии дети, судя по сообщениям, разделены по этническому принципу и изучают историю по материалам, различающимся по содержанию, что, несомненно, затруднит долгосрочное примирение.
We supported his prioritization of the requirements of Bosnia for economic revitalization, return of refugees and internally displaced persons, and consolidation of common institutions. Мы поддержали его призыв к скорейшему удовлетворению потребностей Боснии в плане обеспечения экономического подъема, возвращения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, а также укрепления совместных институтов.
We shall also continue to support Bosnia, both politically and economically, in its own transition process, in which the forthcoming elections will play a key role. Мы также будем продолжать оказывать поддержку Боснии, как в экономической, так и в политической областях, в ходе ее собственного процесса перехода, в рамках которого предстоящие выборы призваны сыграть решающую роль.
The ministerial is, after all, a meeting of those interested in advancing the peace in Bosnia, and that purpose speaks for itself. Ведь в конечном итоге совещание на уровне министров является форумом для тех, кто заинтересован в обеспечении мира в Боснии, и эта цель говорит сама за себя.
The past year saw a new honesty in drawing conclusions from previous mistakes and I want to congratulate the Secretary-General for having initiated the studies of our failures in Bosnia and Rwanda. В этом году мы смогли сделать честные выводы из своих прошлых ошибок, и я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за то, что он стал инициатором проведения критического анализа наших ошибок в Боснии и Руанде.
We see many positive developments, such as the arrests in Europe of important military and political leaders who allegedly played key roles in the atrocities in Bosnia and Rwanda. Мы стали свидетелями многих позитивных событий, таких как аресты в Европе крупных военных и политических лидеров, которые, предположительно, сыграли важную роль в совершении злодеяний в Боснии и в Руанде.
Inadequate security for judges, witnesses and others in the court system has also become apparent in several parts of Bosnia. В некоторых районах Боснии было также обнаружено, что судьям, свидетелям и другим лицам, имеющим отношение к судебной системе, не обеспечивается надлежащая безопасность.
A tragedy comparable to that in Bosnia was in the making and the international community had not been able to prevent its happening. Развертывается трагедия, сопоставимая с той, которая произошла в Боснии, и международное сообщество ничего не смогло сделать для того, чтобы ее избежать.
Accordingly, this responsibility must be exercised throughout Africa no less vigorously than it is being exercised in Afghanistan, East Timor, Kosovo, Bosnia and elsewhere. Соответственно, эта обязанность должна выполняться им на всей территории Африки не менее энергично, чем она выполняется в Афганистане, Восточном Тиморе, Косово, Боснии и в других местах.
Forming a multi-ethnic police force in Bosnia and Kosovo and training the Afghani army have been, in my opinion, steps in the right direction. Формирование многоэтнических полицейских сил в Боснии и в Косово, а также подготовка афганской армии - все это, на мой взгляд, шаги в верном направлении.
But we have not always lived up to those high expectations, as the tragedies of Rwanda and Bosnia ten years ago reminded us. Однако мы не всегда оказывались на высоте при выполнении этих задач, как об этом свидетельствуют трагедии в Руанде и Боснии, произошедшие десять лет тому назад.
The Bosnia War Crimes Chamber was established in 2003 by national legislation, with the intention that its international components would be phased out and ultimately become national. Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям была учреждена в 2003 году посредством принятия национального законодательства с намерением постепенно вывести из ее состава международные компоненты и в конечном итоге сделать Палату национальной.
Nevertheless, bit by bit, Bosnia's lawless rule is being replaced by the rule of law. Тем не менее постепенно в Боснии на смену беззаконию приходит правопорядок.
During the war in Bosnia, the Serbs were effectively shielded by Moscow, with the ability of the US to threaten the use of force severely curtailed by Russia. В ходе войны в Боснии Москва практически прикрывала сербов, а способность США угрожать применением силы была серьезно урезана Россией.
That is why the founding fathers of this world body devised the structure of collective security that should have been applied in Bosnia at the very inception of the crisis. Вот почему отцы-основатели этого всемирного органа разработали структуру коллективной безопасности, которую следовало бы применить в Боснии с самого начала кризиса.
And as a minimum there is a need for strict observance of the regimes introduced by the United Nations Security Council prohibiting supplies of weapons to areas of conflict, and first and foremost to the warring parties in Bosnia. И как минимум необходимо строго соблюдать введенные Советом Безопасности ООН режимы запрещения поставок оружия в зоны конфликтов, прежде всего воюющим сторонам в Боснии.
On the contrary, Croatian areas particularly in Central Bosnia and around Zepce have been under constant and ruthless attacks by the Army of Bosnia-Herzegovina. Напротив, хорватские районы, особенно в центральной части Боснии и вокруг Жепче, постоянно подвергаются варварским нападениям со стороны армии Боснии и Герцеговины.
A permanent solution to the situation in Bosnia should be found by peaceful means and within the parameters of the Charter of the United Nations, one of which is the principle of territorial integrity. Прочное урегулирование положения в Боснии должно осуществляться мирными средствами и в рамках Устава Организации Объединенных Наций, куда входит и принцип территориальной целостности.
First, it is important to consolidate the territorial integrity of Bosnia, to reject vehemently and strictly any attempts at partition and to respect the democratic process and the results of elections. Во-первых, важно укрепить территориальную целостность Боснии, решительно и жестко отвергнуть любые попытки раздела и уважать демократический процесс и результаты выборов.
In the interests of general security, effective measures should be taken in order to prevent the conflict in Bosnia from reverting to a large-scale confrontation, with the grave risk of destabilizing the situation in the European continent. Интересы всеобщей безопасности требуют принятия эффективных мер, чтобы не допустить превращения конфликта в Боснии в широкомасштабную конфронтацию, чреватую серьезной дестабилизацией ситуации на европейском континенте.
It is estimated that only 11% of the total number of mine fields in Bosnia have been cleared, and there have been minimal efforts made in this respect. По оценкам, расчищено всего 11 процентов от общей площади минных полей в Боснии, а предпринимаемые в этом отношении усилия минимальны.
In central Bosnia, UNPROFOR has also been involved, from an early stage, in negotiations on freedom of movement both for the population and for commercial traffic. В центральной Боснии СООНО на ранней стадии подключились также к переговорам о свободе передвижения как населения, так и коммерческих грузов.
It is for the Office of the High Representative, as the central coordinating agency in Bosnia, to propose a successor to UNMIBH in the area of judicial assessment and reform. Рекомендацию о преемнике МООНБГ в области оценки состояния судебной системы подлежит вынести Управлению Высокого представителя, которое является центральным координационным учреждением в Боснии.