The international community's involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments. |
Вмешательство международного сообщества в Боснии началось с введения эмбарго на поставки оружия и продолжалось по мере невыполнения целого ряда обязательств. |
Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. |
Бесконечными кажутся трагедия и кровопролитие в Боснии, Сомали и на территориях бывшего Советского Союза. |
Italy is capable of doing its part, as demonstrated in Mozambique and in Bosnia. |
Италия способна выполнять свою роль в этом отношении, что было продемонстрировано в Мозамбике и в Боснии. |
In this respect, the tragedy of Bosnia is a warning to us. |
В этой связи трагедия в Боснии является предупреждением для всех нас. |
And, of course, we are not forgetting Bosnia. |
И конечно же, мы не забываем о Боснии. |
After many years of tragically futile exercises, the moment has come for a decisive step towards real peace in Bosnia and in the Balkans. |
После многолетних трагически бесплодных усилий подошло время для решающего шага в направлении установления подлинного мира в Боснии и на Балканах. |
Peace agreements are being implemented in Bosnia. |
Претворяются в жизнь мирные соглашения в Боснии. |
We welcome the World Bank's decision to undertake mine-clearance projects in Bosnia and are supporting that effort financially. |
Мы приветствуем принятое Всемирным банком решение приступить к осуществлению программ разминирования в Боснии и поддерживаем это усилие финансовыми средствами. |
Let me turn for a moment to our newest demining programme, this one in Bosnia. |
Позвольте мне кратко остановиться на нашей новой программе по разминированию, которая проводится в Боснии. |
As in Bosnia, alternatives to the United Nations are sought to deal with pressing international issues. |
Как и в Боснии, для решения неотложных международных вопросов идут поиски альтернативы Организации Объединенных Наций. |
The OSCE is ready to contribute to the efforts of the international community to bring peace, stability and prosperity to Bosnia. |
ОБСЕ готова внести свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на установление в Боснии мира, стабильности и благополучия. |
This would be especially true for the Croats of central Bosnia, who were under siege for years by two armies. |
Это особенно верно в отношении хорватов из центральной Боснии, которые в течение многих лет находились в осаде двух армий. |
Free and democratic elections in Bosnia have created a firm basis for the consolidation of a united State. |
В результате проведения в Боснии свободных и демократических выборов была заложена надежная основа для укрепления единого государства. |
That tactic had been used successfully by the United Nations in the coalition operations in Eastern Slavonia and Bosnia. |
Такая тактика успешно применялась Организацией Объединенных Наций в рамках операций коалиционных сил в Восточной Славонии и в Боснии. |
With the recent elections in Bosnia, developments in the situation strengthen the aspirations to peace, stability and security of the region's peoples. |
Недавнее проведение выборов в Боснии и развитие событий там укрепляют надежды на достижение мира, стабильности и безопасности народов региона. |
The Dayton accords succeeded in bringing a halt to armed hostilities in war-torn Bosnia. |
Дейтонские соглашения смогли положить конец вооруженным враждебным действиям в разрываемой войной Боснии. |
In this regard, the fraternal people of Bosnia must be congratulated on the Dayton Agreement and on the elections it has held. |
В этом контексте необходимо поздравить братский народ Боснии с подписанием Дейтонского соглашения и проведенными там выборами. |
The suffering in Burundi, Somalia, Liberia, Rwanda and Bosnia cannot go unnoticed. |
Страдания в Бурунди, Сомали, Либерии, Руанде и Боснии не могут оставаться незамеченными. |
They killed my family in Bosnia. |
Они убили моих близких в Боснии. |
The continuing tragedy of Bosnia offers a vivid example of a democracy struggling to cope with an extremely adverse security environment. |
Продолжающаяся трагедия Боснии является ярким примером того, как демократия борется с крайне неблагоприятным положением в области безопасности. |
Situations such as that of Bosnia had given rise to massive ethnic cleansing and even genocidal actions. |
Ситуации, подобные той, которая складывается в Боснии, могут приводить к массовой этнической чистке и даже геноциду. |
The stakes in Bosnia are much higher than those related to the survival of the Bosnian State and its people. |
В Боснии поставлено на карту гораздо больше, чем выживание боснийского государства и его народа. |
The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere. |
Зловещий успех сербского экспансионизма в Боснии поощряет агрессоров и в других районах. |
Srebrenica lies in a mountain valley in eastern Bosnia, close to the border with Serbia. |
ЗЗ. Сребреница расположена в горной долине на востоке Боснии, вблизи границы с Сербией. |
At its greatest extent the Srebrenica enclave covered almost 900 km2 of territory in eastern Bosnia. |
В этот период Сребреницкий анклав охватывал почти 900 кв. км территории на востоке Боснии. |