| The international community's involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments. | Вмешательство международного сообщества в Боснии началось с введения эмбарго на поставки оружия и продолжалось по мере невыполнения целого ряда обязательств. |
| Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. | Бесконечными кажутся трагедия и кровопролитие в Боснии, Сомали и на территориях бывшего Советского Союза. |
| Italy is capable of doing its part, as demonstrated in Mozambique and in Bosnia. | Италия способна выполнять свою роль в этом отношении, что было продемонстрировано в Мозамбике и в Боснии. |
| In this respect, the tragedy of Bosnia is a warning to us. | В этой связи трагедия в Боснии является предупреждением для всех нас. |
| And, of course, we are not forgetting Bosnia. | И конечно же, мы не забываем о Боснии. |
| After many years of tragically futile exercises, the moment has come for a decisive step towards real peace in Bosnia and in the Balkans. | После многолетних трагически бесплодных усилий подошло время для решающего шага в направлении установления подлинного мира в Боснии и на Балканах. |
| Peace agreements are being implemented in Bosnia. | Претворяются в жизнь мирные соглашения в Боснии. |
| We welcome the World Bank's decision to undertake mine-clearance projects in Bosnia and are supporting that effort financially. | Мы приветствуем принятое Всемирным банком решение приступить к осуществлению программ разминирования в Боснии и поддерживаем это усилие финансовыми средствами. |
| Let me turn for a moment to our newest demining programme, this one in Bosnia. | Позвольте мне кратко остановиться на нашей новой программе по разминированию, которая проводится в Боснии. |
| As in Bosnia, alternatives to the United Nations are sought to deal with pressing international issues. | Как и в Боснии, для решения неотложных международных вопросов идут поиски альтернативы Организации Объединенных Наций. |
| The OSCE is ready to contribute to the efforts of the international community to bring peace, stability and prosperity to Bosnia. | ОБСЕ готова внести свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на установление в Боснии мира, стабильности и благополучия. |
| This would be especially true for the Croats of central Bosnia, who were under siege for years by two armies. | Это особенно верно в отношении хорватов из центральной Боснии, которые в течение многих лет находились в осаде двух армий. |
| Free and democratic elections in Bosnia have created a firm basis for the consolidation of a united State. | В результате проведения в Боснии свободных и демократических выборов была заложена надежная основа для укрепления единого государства. |
| That tactic had been used successfully by the United Nations in the coalition operations in Eastern Slavonia and Bosnia. | Такая тактика успешно применялась Организацией Объединенных Наций в рамках операций коалиционных сил в Восточной Славонии и в Боснии. |
| With the recent elections in Bosnia, developments in the situation strengthen the aspirations to peace, stability and security of the region's peoples. | Недавнее проведение выборов в Боснии и развитие событий там укрепляют надежды на достижение мира, стабильности и безопасности народов региона. |
| The Dayton accords succeeded in bringing a halt to armed hostilities in war-torn Bosnia. | Дейтонские соглашения смогли положить конец вооруженным враждебным действиям в разрываемой войной Боснии. |
| In this regard, the fraternal people of Bosnia must be congratulated on the Dayton Agreement and on the elections it has held. | В этом контексте необходимо поздравить братский народ Боснии с подписанием Дейтонского соглашения и проведенными там выборами. |
| The suffering in Burundi, Somalia, Liberia, Rwanda and Bosnia cannot go unnoticed. | Страдания в Бурунди, Сомали, Либерии, Руанде и Боснии не могут оставаться незамеченными. |
| They killed my family in Bosnia. | Они убили моих близких в Боснии. |
| The continuing tragedy of Bosnia offers a vivid example of a democracy struggling to cope with an extremely adverse security environment. | Продолжающаяся трагедия Боснии является ярким примером того, как демократия борется с крайне неблагоприятным положением в области безопасности. |
| Situations such as that of Bosnia had given rise to massive ethnic cleansing and even genocidal actions. | Ситуации, подобные той, которая складывается в Боснии, могут приводить к массовой этнической чистке и даже геноциду. |
| The stakes in Bosnia are much higher than those related to the survival of the Bosnian State and its people. | В Боснии поставлено на карту гораздо больше, чем выживание боснийского государства и его народа. |
| The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere. | Зловещий успех сербского экспансионизма в Боснии поощряет агрессоров и в других районах. |
| Srebrenica lies in a mountain valley in eastern Bosnia, close to the border with Serbia. | ЗЗ. Сребреница расположена в горной долине на востоке Боснии, вблизи границы с Сербией. |
| At its greatest extent the Srebrenica enclave covered almost 900 km2 of territory in eastern Bosnia. | В этот период Сребреницкий анклав охватывал почти 900 кв. км территории на востоке Боснии. |