Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
This fact, perhaps, reflects a political decision; but it is a paradoxical one whose effects may be with us in Bosnia and beyond for a long time. Возможно, это - отражение политического решения, но данный факт является парадоксальным, и его последствия могут ощущаться в Боснии и за ее пределами на протяжении долгого времени.
With respect to the challenges arising in the Middle East, Bosnia and Northern Ireland, we note that we are advancing in the right direction. Что касается проблем, возникающих на Ближнем Востоке, в Боснии и Северной Ирландии, то мы отмечаем, что движемся мы в правильном направлении.
The Croat aggression against Krajina is reasserting the practices pursued by certain quarters aimed to increase tensions, toward escalation of military conflicts in Bosnia and Krajina, whenever any palpable prospects for achieving concrete progress for a political settlement are looming. Хорватская агрессия против Краины является подтверждением практики, осуществляемой определенными кругами в целях усиления напряженности и эскалации военных конфликтов в Боснии и Краине всякий раз, когда возникают реальные перспективы для достижения конкретного прогресса в области политического урегулирования.
He could not understand how the international community could concentrate on Bosnia and ignore the situation in Kosovo, which could be kept from reaching crisis point by appropriate preventive action. Оратору непонятно, почему международное сообщество может уделять внимание Боснии, игнорируя, вместе с тем, положение в Косово, где кризиса можно избежать с помощью соответствующих превентивных мер.
Albania believes that the confidence-building measures, institutional stability and sustainable development that would bring that ruined country and its desperate populations a normal life require the continued presence of the international community in Bosnia in the year to come. Албания считает, что меры укрепления доверия, организационная стабильность и устойчивое развитие, которые приведут эту разрушенную страну и ее отчаявшееся население к нормальной жизни, требуют того, чтобы в следующем году присутствие международного сообщества в Боснии и Герцеговине сохранялось.
The situation in Bosnia has been an unusually complex one in which the United Nations has had to deal with developments without precedent in the Organization's peace-keeping history. Ситуация в Боснии была необычно сложной, и в условиях такой ситуации Организации Объединенных Наций пришлось заниматься событиями, не имеющими прецедента в миротворческой истории Организации.
Informal consultations of co-sponsors and interested delega-tions on agenda item 42 (The situation in Bosnia and Herze-govina) will be held on Tuesday, 7 December 1999, at 4 p.m. in Conference Room 1. Неофициальные консультации авторов проекта резолюции и заинтересованных делегаций по пункту 42 повестки дня (Ситуация в Боснии и Герцеговине) состоятся во вторник, 7 декабря 1999 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 1.
Combating violence in the media (paragraph 15 of the Plan of Action) is not interpreted as intending to restrict press reporting on violent actions such as those committed in Bosnia, Kosovo, Rwanda and elsewhere in recent years. З. Борьба с насилием в средствах массовой информации (пункт 15 Программы действий) не рассматривается как направленный на запрещение сообщений в прессе о насильственных действиях, например совершенных в Боснии, Косово, Руанде и в других местах в последние годы.
Intense hostilities are taking place elsewhere in the Republic, notably in Mostar and the Neretva valley...; in Bosanska Krupa...; and in eastern Bosnia. Активные военные действия ведутся и в других районах Республики, особенно в Мостаре и в долине реки Неретва...; в Босанка-Крупе...; и в восточной части Боснии.
UNESCO and the World Bank continue to work closely on a Local Initiatives fashion project providing employment for refugee women and a Cultural Heritage project for Bosnia. ЮНЕСКО и Всемирный банк продолжают тесно сотрудничать в реализации проекта по развитию местных инициатив, направленного на создание рабочих мест для женщин из числа беженцев, и проекта по сохранению культурного наследия в Боснии.
However, the peace process has not yet become irreversible and a number of critical problems remain: tension around Brcko, complications in implementing the results of municipal elections; strained relations between Bosniaks and Croats especially in Mostar and Central Bosnia, among other difficulties. Вместе с тем мирный процесс еще не стал необратимым и по-прежнему сохраняется ряд политических проблем: напряженность вокруг Брчко, трудности с претворением в жизнь результатов выборов в муниципальные органы; натянутые отношения между боснийцами и хорватами, особенно в Мостаре и Центральной Боснии, среди прочих трудностей.
The Standing Committee for Military Matters held its fifth session on 11 February in Sarajevo at which NATO's Bosnia Task Force made a presentation on the proposed Security Cooperation Programme. 11 февраля в Сараево Постоянный комитет по военным вопросам провел свою пятую сессию, на которой Целевая группа по Боснии НАТО выступила с сообщением о предлагаемой программе сотрудничества в области безопасности.
On the other hand, in similar cases - in Kosovo, in Bosnia and in Kuwait - the Security Council dealt with the situation promptly and practically to restore peace. С другой стороны, однако, в подобных же случаях, касавшихся, например, Косово, Боснии и Кувейта, Совет Безопасности с тем, чтобы восстановить мир, брался за разбор ситуации немедленно и в практическом плане.
We have had the bad experience of regrettable vacillation and indifference in the face of appalling crimes committed in Bosnia and Rwanda, and now in Kosovo. Мы уже сталкивались с достойной сожаления нерешительностью и безразличием в отношении чудовищных преступлений, совершенных в Боснии и Руанде, а теперь и в Косово.
The rebuilding and reintegration of Bosnia has progressed faster than any other comparable post-war situation, but it still has a very long way to go. Хотя процесс восстановления и реинтеграции Боснии продвигается более быстрыми темпами, чем в любой иной схожей послевоенной ситуации, этот процесс будет еще весьма долго продолжаться.
However, over the past month there have again been isolated incidents of lawlessness, including attacks against religious buildings, both churches and mosques, in central and south-western Bosnia. Однако в течение прошедшего месяца опять происходили изолированные инциденты, связанные с проявлениями беззакония, включая нападения на культовые здания - как церкви, так и мечети - в Центральной и Юго-Западной Боснии.
It is completely in accordance with the Peace Agreement, relevant Security Council resolutions, Bosnia's Constitution and the recently concluded Peace Implementation Conference held in Bonn, Germany. Он полностью соответствует Мирному соглашению, резолюциям Совета Безопасности по этому вопросу, Конституции Боснии, а также выводам недавно завершившейся Конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в Бонне, Германия.
To this end a Mine Action Centre (MAC) for Bosnia to handle the operational coordination of all mine-clearance operations and projects has been established. С этой целью был создан Центр по разминированию (ЦР) для Боснии, осуществляющий оперативную координацию всех операций и проектов по разминированию.
No lasting peace can be built without a genuine commitment to reconciliation, but nothing is as difficult after a war as bitter and brutal as the war in Bosnia has been as this. Без подлинной приверженности делу примирения достижение прочного мира невозможно, однако после столь ожесточенной и беспощадной войны, как война в Боснии, ничто не может сравниться по своей трудности с этой задачей.
Let me take this opportunity also to express our condolences to the Government of the United States of America and the families of all of those who tragically lost their lives yesterday in a plane crash in the unselfish and visionary pursuit of helping Bosnia rebuild and maintain peace. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью также для того, чтобы выразить наши соболезнования правительству Соединенных Штатов Америки и семьям всех тех, кто трагически погиб вчера во время крушения самолета, самоотверженно и мудро помогая Боснии восстановить и поддерживать мир.
Although some inter-entity tensions have been witnessed by IFOR personnel in recent weeks, the greatest risk to IFOR and others remains the very large number of mines that are scattered throughout Bosnia, including ones recently laid by the civilian population to protect their property. Хотя за последние недели личный состав СВС наблюдал некоторую напряженность в отношениях между образованиями, наибольшей опасностью для СВС и других организаций остается очень большое количество мин, которые беспорядочно установлены по всей территории Боснии, в том числе мин, недавно установленных гражданским населением для защиты своего имущества.
For example, since early May there has been an influx of thousands of refugees from Eastern Bosnia (via Tuzla) into the Sarajevo suburbs, which has resulted in heightened tensions between these new arrivals and the remaining Serb population and intensified competition for limited housing stocks. Например, с начала мая имел место приток тысяч беженцев из Восточной Боснии (через Тузлу) в пригороды Сараево, в результате чего усилились напряженность между вновь прибывшими и оставшимися сербами и конкуренция в отношении ограниченного жилищного фонда.
In 1995, ASI made statements on forced labour in Bosnia, organ transplants in China; and forced evictions; В 1995 году МОБР выступила с заявлениями о принудительном труде в Боснии, пересадке органов в Китае и принудительных выселениях;
Regarding the repatriation of war refugees from Bosnia, he said that Germany had given refuge to 300,000 Bosnian refugees, more than any other country in Western Europe. Относительно репатриации военных беженцев из Боснии следует сообщить, что Германия приняла 300000 таких беженцев, т.е. больше, чем любая другая страна Западной Европы.
We now reaffirm that peace, security and stability in Bosnia - and, indeed, throughout the Balkans - depend largely on the full and honest implementation of that Agreement. Сегодня мы можем вновь подтвердить, что мир, безопасность и стабильность в Боснии - и, собственно говоря, на Балканах - во многом зависит от полного и искреннего осуществления этого Соглашения.