Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
While the initial results of this programme are favourable, the capacity of the economy to respond to the new market-oriented incentives has been hampered by the sanctions and the instability created by the war in Bosnia. Хотя начальные результаты осуществления этой программы являются положительными, возможности экономики реагировать на новые ориентированные на рынок стимулы были подорваны санкциями и нестабильностью, обусловленной войной в Боснии.
In this regard, we are very satisfied that UNPROFOR has stated that the Bosnian Croat forces have allowed the passage of emergency aid convoys to 1.1 million displaced persons in central Bosnia. В этой связи мы весьма удовлетворены тем, что СООНО заявили, что силы боснийских хорватов разрешили проход автоколонн с чрезвычайной помощью для 1,1 миллиона перемещенных лиц в Центральной Боснии.
Special attention shall be paid to ensure a traffic through-way to the Bihac area, and right of passage to enclaves in Eastern Bosnia, and access to commercial ports on the Adriatic. Особое внимание уделяется обеспечению сквозного движения в район Бихач и праву проезда в анклавы в Восточной Боснии и доступу к торговым портам на Адриатическом море.
We respectfully request the immediate establishment of safe areas in all encircled enclaves in central Bosnia on the same principles and in the spirit of Security Council resolution 824 (1993). Мы убедительно просим немедленно создать безопасные зоны во всех окруженных анклавах в центральной Боснии, исходя из принципов и руководствуясь духом резолюции 824 (1993) Совета Безопасности.
At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине.
In Southern Africa and the Middle East, there have been remarkable advances in solving some of the world's most intractable problems, but they stand in contrast to the nightmarish conflicts of Bosnia, Somalia and Rwanda. На юге Африки и на Ближнем Востоке произошли значительные сдвиги в урегулировании некоторых самых неподдающихся проблем, однако этот прогресс контрастирует с ужасающими конфликтами в Боснии, Сомали и Руанде.
This truth has, of course, already been recognized to the extent that the United Nations has become involved in essentially intra-State conflicts in Bosnia, Somalia, Rwanda and Haiti. Конечно, эта истина уже была признана настолько, что Организация Объединенных Наций стала участвовать в сугубо внутригосударственных конфликтах в Боснии, Сомали, Руанде и Гаити.
In fact, the option of air strikes to silence the Serbian artillery in and around Sarajevo has been favoured by my Government since the beginning of the tragedy in Bosnia. Фактически, вариант нанесения воздушного удара с целью заставить замолчать сербскую артиллерию в Сараево и вокруг него поддерживался моим правительством с самого возникновения трагедии в Боснии.
It also creates anxiety because of the activities of those forces in Russia who openly (Mr. Jaakson, Estonia) support the Serbian aggression in Bosnia, thereby endangering international efforts to achieve peace. Он также вызывает тревогу ввиду активности тех сил в России, которые открыто поддерживают сербскую агрессию в Боснии и тем самым ставят под угрозу международные усилия по достижению мира.
Implementing the package of measures included in the Agreement for Peace on Bosnia, as we can already see, will be an ongoing, multi-stage process requiring the productive involvement of many leading multilateral organizations and mechanisms. Осуществление комплекса мирных соглашений по Боснии, как видно уже сейчас, будет представлять собой последовательный, многоэтапный процесс, который потребует продуктивной вовлеченности многих ведущих многосторонних организаций и механизмов.
In Russia's opinion, the post-conflict settlement in Bosnia and throughout the former Yugoslavia can become the most important area of cooperation between the United Nations and OSCE, especially in the humanitarian field. Постконфликтное урегулирование в Боснии и во всей бывшей Югославии может стать, по мнению России, приоритетным направлением сотрудничества Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, особенно в гуманитарной сфере.
The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. Трагические события в Боснии, а до этого - в Персидском заливе и других кризисных зонах подчеркивают тесную взаимосвязь разоруженческого процесса с урегулированием локальных конфликтов.
Furthermore, it is necessary in any peace negotiations to accord the non-Serb populations of Kosovo, Sanjak, and Vojvodina the same rights and privileges as those requested for the Serbs in Bosnia. Тем не менее в любых мирных переговорах несербскому населению Косово, Санджак и Воеводино необходимо предоставить те же самые привилегии, которые испрашиваются для сербов в Боснии.
Estonia regards the United Nations-mandated NATO air strikes in recent weeks in Bosnia as an unfortunate but necessary means of bringing about an end to the fighting which is still taking place there. Эстония рассматривает санкционированные Организацией Объединенных Наций воздушные удары НАТО в Боснии в последние недели как злополучное, но вынужденное средство положить конец войне, которая там по-прежнему продолжается.
On the night of 4 December, 17 truck drivers were arrested trying to transport goods in this area from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Ночью 4 декабря было арестовано 17 водителей грузовиков, пытавшихся перевезти товары через этот район из Боснии в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
We must also wonder who is concerned about the safety of Bosnia's civilians, the consequences to the "exclusion zone" and the credibility of the Security Council. Мы также должны задать вопрос о том, кто заботится о безопасности гражданского населения Боснии, последствиях для "исключительной зоны" и об авторитете Совета Безопасности.
UNPROFOR has also been closely involved in implementation of military aspects of the Washington Agreement of 10 May 1994, bringing a large degree of peace and stability to central Bosnia and western Herzegovina. СООНО также активно участвовали в осуществлении военных аспектов Вашингтонского соглашения от 10 мая 1994 года, в значительной степени обеспечивая мир и стабильность в центральной Боснии и западной Герцеговине.
At the time of preparation of this report, some 100 refugees in northern Bosnia and in Serbia (Federal Republic of Yugoslavia) had indicated to UNHCR their wish to effect such return. В момент подготовки настоящего доклада примерно 100 беженцев на севере Боснии и в Сербии (Союзной Республики Югославии) сообщили УВКБ о своем желании вернуться.
They go beyond the limits of United Nations Security Council decisions and draw the international community into a conflict against one of the parties to the conflict in Bosnia. Они выходят за рамки решений Совета Безопасности ООН, втягивают международное сообщество в конфликт против одной из сторон конфликта в Боснии.
It is not only in direct contravention of the Security Council resolutions, resolution 752 (1992) in particular, but also further aggravates the situation and significantly diminishes the prospects for a positive outcome of the ongoing peace process in Bosnia. Это не только является прямым нарушением резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 752 (1992), но и дополнительно усугубляет ситуацию и значительно ограничивает перспективы положительного завершения идущего мирного процесса в Боснии.
In August, more than 150,000 Serbs from the Krajina region of Croatia crossed into northern Bosnia as a consequence of Croatia's military offensive, although many of these refugees continued on to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В августе в результате наступления армейских подразделений Хорватии из хорватской Краины в северную часть Боснии перешли более 150000 сербов, правда многие из этих беженцев по-прежнему направлялись в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
At the least, spokesmen for the United Nations peace-keepers have sought to raise doubts about the credibility of reports of Bihac "safe area" violations by Serb fighters from Bosnia and neighbouring Croatia. Представителям миротворческих сил ООН удалось по меньшей мере посеять сомнения в достоверности сообщений о нарушениях границ "безопасного района" Бихача сербскими солдатами из Боснии и соседней Хорватии.
We also express satisfaction that the NATO Council, just like Russia, has reaffirmed support for negotiations as the way to resolve the conflict in Bosnia. Мы также удовлетворены, что Совет НАТО, как и Россия, подтвердил поддержку переговорного пути к разрешению конфликта в Боснии.
Following the cessation of hostilities, we shall issue an appeal to all Croat volunteers in central Bosnia to lay down their arms and return to their normal civilian lives. После прекращения военных действий мы обратимся с призывом ко всем хорватским добровольцам в Центральной Боснии сложить оружие и вернуться к своему нормальному гражданскому образу жизни.
For the first time in three years, there seem to be real prospects for a viable and stable peace in Bosnia and we cannot afford to miss this opportunity. Впервые за три года, похоже, имеются реальные перспективы установления прочного и стабильного мира в Боснии, и мы не можем позволить себе упустить эту возможность.