| Significant land-mine problems also exist in Angola, Somalia, Liberia and Bosnia, but unrest in those countries has prevented the implementation of United States assistance. | Значительные проблемы с наземными минами существуют также в Анголе, Сомали, Либерии и Боснии, но беспорядки в этих странах мешают осуществлению помощи Соединенных Штатов. |
| As in Bosnia, it is an unequal struggle - between the defenceless Kashmiri people and an Indian occupation force that now numbers 600,000. | Как и в Боснии, это неравная борьба, которая идет между беззащитным кашмирским народом и индийскими оккупационными силами, которые насчитывают сейчас 600000. |
| We in this Chamber and elsewhere have dealt first hand with the Belgrade regime's failed policies in Bosnia, Kosovo and Croatia. | Мы, находящиеся в этом зале, и за его пределами были свидетелями провала политики режима Белграда в Боснии, Косово и Хорватии. |
| Those are quite serious allegations, but believe me, I do not take it personally because I have been in Bosnia for only two months. | Это довольно серьезные заявления, но поверьте мне, я не принимаю их на свой счет, поскольку нахожусь в Боснии и Герцеговине всего два месяца. |
| Information received from Belarus, Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Germany, Hungary and Latvia | Информация, полученная от Беларуси, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Германии, Венгрии и Латвии |
| Moreover, it would take time for the after-effects of past participation in the missions in Bosnia, Rwanda and Somalia to disappear. | Наконец, необходимо время, для того чтобы миновали последствия участия в миссиях в Боснии, Руанде и Сомали. |
| We note that, in pursuit of the completion strategy, so far nine individuals have been transferred to the jurisdiction of Bosnia. | Мы отмечаем, что в соответствии со стратегией завершения работы на настоящий момент дела девяти лиц были переданы под юрисдикцию Боснии. |
| The delegations for Bosnia & Herzegovina, Serbia and Montenegro and the Russian Federation reported on progress to become Parties. | Делегации Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории и Российской Федерации сообщили о том, как продвигается работа на стадии, предшествующей приобретению ими статуса Сторон. |
| Again I stress that that was not true in Bosnia. | Здесь я вновь подчеркиваю, что в Боснии дело обстояло по-другому. |
| In Bosnia, in 1995 the organization cooperated with WHO in renovating the intravenous fluid production facility at the State Hospital in Sarajevo. | В Боснии в 1995 году организация в сотрудничестве с ВОЗ произвела ремонт лаборатории по изготовлению внутривенных инъекций в государственной больнице в Сараево. |
| The people in Bosnia have had to work hard during the last five years to restore their war-ravaged State to normalcy. | Народу Боснии пришлось проделать напряженную работу за последние пять лет для восстановления своего разрушенного войной государства и возвращения к нормальной жизни. |
| An operational handbook was field tested in Bosnia during June 2001 and will be completed by late September 2001. | В Боснии в июне 2001 года было апробировано на местах руководство по оперативной деятельности, подготовка которого будет завершена к концу сентября 2001 года. |
| In our view, any amendments to that process would risk destabilizing the situation, both in Bosnia and in the region as a whole. | С нашей точки зрения, любые поправки к этому процессу рискуют дестабилизировать ситуацию как в Боснии, так и в регионе в целом. |
| The State Border Service has a key and central role in Bosnia's future, and its short-term and long-term financial needs require urgent attention from the international community. | Государственная пограничная служба играет ключевую и центральную роль в будущем развитии Боснии, а ее краткосрочные и долгосрочные финансовые потребности требуют неотложного внимания со стороны международного сообщества. |
| In Bosnia there is much left to do, but progress has been steady and Dayton has been a success. | В Боснии многое еще предстоит сделать, но прогресс приобрел последовательный характер, и Дейтонский процесс увенчался успехом. |
| While we are far from finished in Bosnia, we have made huge progress. | Хотя в Боснии предстоит еще проделать большую работу, мы добились огромных успехов. |
| It means also that quite soon our dilemma will become when and how to disengage from Bosnia. | Он также означает, что очень скоро перед нами возникнет дилемма, когда и как осуществить вывод миссии из Боснии. |
| When it comes to the current position of Croats within Bosnia in Herzegovina, one must say that there is considerable room for improvement. | Если говорить о нынешнем положении хорватов в составе Боснии и Герцеговины, то следует сказать, что имеются значительные возможности для улучшения их положения. |
| The Security Council has long backed a role for the international Contact Group in the Balkans, including in Kosovo just as in Bosnia. | Совет Безопасности давно поддерживает роль международной Контактной группы на Балканах, в том числе в Косово, так же, как и в Боснии. |
| Many speakers have mentioned the leading role of the European Union in Bosnia, and we are very grateful for that acknowledgement and support. | Многие ораторы упоминали о ведущей роли Европейского союза в Боснии, и мы весьма благодарны за признание этого и за высказанную поддержку. |
| We were engaged in a variety of projects with many of these agencies including partnerships with UNHCR in Bosnia + Herzegovina and Kosovo in 2005. | Мы участвовали в реализации целого ряда проектов со многими из этих учреждений, включая партнерство с УВКБ ООН в Боснии и Герцеговине и Косове в 2005 году. |
| While developments in Bosnia give us sufficient grounds for optimism about the future of its peoples, the situation in Kosovo still causes us serious concern. | Хотя развитие событий в Боснии дает нам достаточно оснований для оптимизма относительно будущего его народа, тем не менее ситуация на Балканах вызывает нашу серьезную обеспокоенность. |
| This requires, above all, a stiff warning to Serbia that it can no longer prevent Bosnia and Kosovo from moving towards Europe. | Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС. |
| The study uses general economic and political analysis and case studies, for example on Afghanistan, Bosnia, Burundi and Rwanda. | Исследования опираются на общий экономический и политический анализ и тематические исследования, в частности по Афганистану, Боснии, Бурунди и Руанде. |
| If Mr. Pangalos blames us for not allowing the tragedy of Bosnia or Rwanda to occur in Cyprus, he is absolutely right. | Если г-н Пангалос ставит нам в вину то, что мы не допустили повторения на Кипре трагедии Боснии и Руанды, то в этом он абсолютно прав. |