I believe the time is coming for domestic political representatives to start to discuss the revision of Bosnia's constitution and its compliance with international conventions. |
Полагаю, что настало время для того, чтобы отечественные политические представители приступили к пересмотру конституции Боснии, а также к выполнению международных конвенций. |
We regard the operations of the Stabilization Force as completely legitimate, because cooperation with The Hague Tribunal is key to Bosnia's integration into the international community. |
Мы считаем операции Сил по стабилизации совершенно законными, ибо сотрудничество Боснии с гаагским Трибуналом является ключом к ее интеграции в международное сообщество. |
In the course of 2008 UNDP conducted a survey on women heads of their households in rural areas in six municipalities of eastern Bosnia. |
В 2008 году ПРООН провела обследование, посвященное женщинам - главам домохозяйств в сельской местности, в шести муниципалитетах восточной Боснии. |
We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. |
Мы считаем, что это наиболее оптимальный и единственный способ обеспечить стабильность, безопасность, экономическое развитие и процветание всех граждан Боснии. |
A very large number of serious international crimes had been committed in Bosnia during the inter-ethnic conflicts there, which the State was unable to prosecute in the situation pertaining post-conflict. |
В ходе межэтнических конфликтов в Боснии было совершено очень большое число серьезных международных преступлений, которые государство не могло преследовать по суду в постконфликтной ситуации. |
As requested, she provided an example of a previously mono-ethnic private enterprise in central Bosnia, where the majority of the population was Croat. |
Согласно высказанной просьбе она приводит пример ранее существовавшего моноэтнического частного предприятия в центральной Боснии, где большинство населения составляют хорваты. |
Once they've crossed... there is one less trafficking victim in Bosnia. |
За ее пределами меньше жертв торговли людьми, чем в Боснии. |
I'm trying to hack Bosnia's Ministry of the Interior to see if they have any Intel on rebel positions. |
Я пытаюсь взломать МВД Боснии, чтобы узнать, есть ли у них какие-то разведданные о местонахождении повстанцев. |
Now it's turning into a bad day in Bosnia! |
Теперь это начинает походить на плохой день в Боснии. |
As a consequence, I believe that Bosnia's application for membership in the Council of Europe should now be favourably and rapidly considered. |
Поэтому я считаю, что заявление Боснии о принятии ее в члены Совета Европы должно быть положительно рассмотрено в самые короткие сроки. |
That is a lesson that needs to be learned not only in Bosnia, but in many other places. |
Это урок, который надо усвоить не только в Боснии, но и во многих других местах. |
Represented by: Let Bosnia Live, a non-governmental organization |
Представлен: Неправительственной организацией "За нормальную жизнь в Боснии" |
Zimmerman denies that he told Izetbegovic that if he withdrew his signature, the United States would grant recognition to Bosnia as an independent state. |
Циммерман отрицает тот факт, что он обещал Изетбеговичу в случае отзыва его подписи гарантию признания США Боснии как независимого государства. |
Kanije Eyalet combined the territory around Nagykanizsa with Zigetvar Eyalet, established in 1596 from parts of Bosnia and another province. |
Вилайет объединил территорию вокруг Надьканижи с эйялетом Зигетвар, основанным в 1596 году из частей Боснии и других провинций. |
In 1860 he served as teacher in Brčko where he founded a Serbian reading room, one of the first in Bosnia. |
В 1860 году стал учителем сербскоязычной начальной школы в Брчко, при которой основал один из первых в Боснии сербских читальных залов. |
In May, Jevđević met with German intelligence officers in Dubrovnik and was asked whether he would cooperate in the pacification of Bosnia. |
В мае Евджевич встретился с офицерами немецкой разведки в Дубровнике, и его спросили, готов ли он участвовать в «пацификации» Боснии. |
His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts. |
Его поддержка международным миссиям по урегулированию конфликтов в Косово, Боснии или Афганистане продемонстрировала значительное политическое мужество и сделала Германию одним из основных участников международной деятельности, направленной на достижение стабильности. |
Ashdown also revealed how Croatian president Franjo Tudjman said at a dinner party in 1995 that Milosevic and he had agreed to carve up Bosnia. |
Эшдаун также рассказал, как президент Хорватии Франьо Туджман заявил на званном обеде в 1995 году, что они с Милошевичем договорились о разделе Боснии. |
In the first phase, the three-sided civil war in Bosnia, some European leaders trumpeted that this was a European problem. |
Во время первой фазы, трехсторонней войны в Боснии, некоторые европейские лидеры трубили о том, что это - проблема Европы. |
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo and we seemed to succeed. |
В третьем акте, мы побывали в Боснии и Косово и, кажется, поездка удалась. |
The same dynamic can be seen elsewhere: for all its power, the US has failed to resolve the conflicts in Cyprus, Bosnia, or Kosovo. |
Подобную динамику можно наблюдать повсюду: при всей своей власти, США не смогли разрешить конфликтов на Кипре, в Боснии или Косово. |
Failure to fulfil these conditions quickly will result in an evolution of events that will drastically alter the situation on the ground in Bosnia. |
Если эти условия не будут соблюдены в ближайшее время, события могут получить такое развитие, которое коренным образом изменит положение на местах в Боснии. |
In both instances, in Bosnia and in Kosovo, the international community tried to reach a negotiated settlement with an unscrupulous and murderous regime. |
В обоих случаях - в Боснии и в Косово - международное сообщество пыталось достичь урегулирования путем переговоров с кровавым режимом, неразборчивым в средствах. |
Commanded troops in Somalia, in Bosnia, in both Gulf Wars, in Afghanistan. |
Командовал войсками в Сомали, Боснии, в войнах в заливе, в Афганистане. |
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo and we seemed to succeed. |
В третьем акте, мы побывали в Боснии и Косово и, кажется, поездка удалась. |