Various parts of Bosnia, America and Europe |
Различные районы Боснии, Америка и Европа |
As recent positive examples of that, one may recall the operation of a multinational force in Albania and the assistance in holding free elections in Liberia and in Bosnia. |
В качестве недавних позитивных примеров этого можно привести операцию многонациональных сил в Албании и помощь в проведении свободных выборов в Либерии и Боснии. |
Reliance on the use of force alone can only subvert the authority of international structures among the civilian population of Bosnia and create a favourable climate for the work of extremists. |
Исключительная ставка на силовые методы лишь подрывает авторитет международных структур среди гражданского населения Боснии, создает благоприятный климат для деятельности экстремистов. |
The "Open Cities" initiative in Bosnia and the re-establishment and strengthening of judicial systems in Rwanda are concrete attempts at fostering reconciliation. |
Конкретными примерами усилий по содействию примирению являются инициатива "открытых городов" в Боснии и воссоздание и укрепление системы правосудия в Руанде. |
so-called "autonomous province of western Bosnia" 18 - 20 7 |
называемого "Автономного края Западной Боснии" 18 - 20 7 |
Instead, the draft resolution is being reduced to considering the situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the two former Yugoslav Republics, Croatia and Bosnia & Herzegovina. |
Вместо этого проект резолюции ограничивается рассмотрением положения в Союзной Республике Югославии и двух бывших югославских республиках Хорватии и Боснии и Герцеговине. |
I have also urged that the Bosnia Contact Group closely coordinate its efforts with the Islamic Contact Group. |
Я также призвал Контактную группу по Боснии к более тесному сотрудничеству с Исламской контактной группой. |
In Kashmir, as in Bosnia, the principles of the Charter, of international law and of international morality have been violated with impunity. |
В Кашмире, как и в Боснии, принципы Устава, международного права и международной морали безнаказанно нарушались. |
For far too long, far too little has been done in Bosnia in this respect. |
На протяжении слишком долгого времени в Боснии делается слишком мало в этой области. |
We have noted that some in Bosnia are attempting to make a link between the future of Republika Srpska and the future of Kosovo. |
Мы отмечаем, что некоторые в Боснии пытаются установить связь между будущим Республики Сербской и будущим Косово. |
The international community needs to commit itself to the sustained revival of Bosnia's economic and social structure, which was devastated by three years of war. |
Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность делу устойчивого восстановления социально-экономической структуры Боснии и Герцеговины, которая была разрушена за три года войны. |
Only on this basis can we carry out the task of strengthening multi-ethnic statehood there, observing the rights of all peoples in Bosnia and achieving real reconciliation and post-conflict peace-building. |
Только на этой основе можно решать задачи укрепления многоэтнической государственности, соблюдения прав всех народов Боснии, достижения подлинного примирения и эффективного постконфликтного восстановления. |
In my view, the international community cannot exist in Bosnia on one day, and no longer exist the next. |
На мой взгляд, международное сообщество не может, присутствуя в Боснии, исчезнуть в одночасье. |
We believe that an encouraging signal in terms of development of the situation in Bosnia has been seen in the most recent changes in Yugoslavia. |
Мы полагаем, что обнадеживающий сигнал в отношении развития ситуации в Боснии дают и последние перемены в Югославии. |
Thus, the main goal of the Dayton Accords - to consolidate peace in a multi-ethnic Bosnia - seems to be disappearing over the horizon. |
Так что главная цель Дейтонских соглашений - упрочить мир в многоэтничной Боснии - кажется исчезающей за горизонтом. |
An important contribution of the OSCE to the Bosnian peace process will be its active participation in the organization and holding of elections in Bosnia next year. |
Важным вкладом ОБСЕ в боснийский мирный процесс станет ее активное участие в организации и проведении выборов в Боснии в следующем году. |
On 17 September a team of 12 dear friends and very competent and dedicated colleagues were tragically killed in a helicopter crash in Central Bosnia. |
17 сентября в результате катастрофы вертолета в Центральной Боснии трагически погибли 12 дорогих всем нам друзей и весьма компетентных и преданных делу коллег. |
Croatia supports the views of the international community that the return of minority groups in both entities of Bosnia is crucial to post-war reconciliation and rebuilding. |
Хорватия поддерживает мнение международного сообщества о том, что возвращение меньшинств в оба Образования в Боснии имеет важнейшее значение в процессе послевоенного примирения и восстановления. |
In the course of the past year we have witnessed a number of important developments in the framework of the consolidation process in Bosnia. |
За прошедший год мы стали свидетелями целого ряда важных событий в рамках процесса консолидации в Боснии. |
Ukraine welcomes the diversified economic programmes financed and carried out in Bosnia by the World Bank and the international donor community at large and stands ready to get involved in them. |
Украина приветствует различные экономические программы, финансируемые и проводимые в Боснии Всемирным банком и международным сообществом доноров в целом, и выражает свою готовность участвовать в них. |
The revival of Bosnia's economic and social structure, destroyed by years of war, needs the priority attention and sustained commitment of the international community. |
Возрождение экономической и социальной структуры Боснии, разрушенной за годы войны, потребует от международного сообщества уделения приоритетного внимания и приложения настойчивых усилий. |
It appeared that grave human rights violations were once again being committed in the Balkans, similar to those that had occurred in Bosnia, despite international intervention. |
Представляется, что на Балканах снова происходят грубые нарушения прав человека, аналогичные тем, которые произошли в Боснии, несмотря на международное вмешательство. |
Efforts to establish more firmly the rule of law in Bosnia have to be the top priority in the immediate term. |
На настоящий же момент высшим приоритетом должны быть усилия по более прочному закреплению в Боснии господства права. |
This has ensured that New Zealand women have participated actively in international peacekeeping operations - for example, in the Sinai, Cambodia, Bosnia, Timor-Leste and Bougainville. |
Это обеспечило активное участие новозеландских женщин в международных миротворческих операциях - например, на Синае, в Камбодже, Боснии, Тиморе-Лешти и на Бугенвиле. |
That is one of the reasons why the Netherlands is involved in peacekeeping or similar operations in Bosnia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Afghanistan. |
Это одна их тех причин, по которым Нидерланды занимаются миротворчеством или аналогичными операциями в Боснии, бывшей югославской Республике Македонии и Афганистане. |