Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
The leaders of Bosnia must exercise their political will to work together for the common good of the country, and not for their sectarian and other short-term interests. Руководители Боснии должны проявлять политическую волю и сотрудничать ради общего блага страны, а не ради своих узких и прочих сиюминутных интересов.
But those 24 are not the only obstructionists, and decisive action is necessary to ensure that refugee returns continue and that a climate based on the rule of law is established in Bosnia. Но эти 24 человека не единственное препятствие, и необходимо предпринять решительные действия для обеспечения того, чтобы продолжалось возвращение беженцев и чтобы в Боснии утвердился климат на основе правопорядка.
Such opinions, which we all heard in regard to Bosnia as well, are uninformed and, in subliminal form at a minimum, carry a racist connotation. Такие мнения, которые мы слышали также и в отношении Боснии, совершенно необоснованны и, по крайней мере на уровне подсознания, имеют расистский подтекст.
In Bosnia, too, the Council of Europe has worked with the United Nations to play an important practical role, once again particularly on human rights issues. В Боснии также Совет Европы работает с Организацией Объединенных Наций, чтобы играть важную практическую роль, опять же, в частности по вопросу о правах человека.
In the past five years, with the assistance of the international community, and with the joint efforts of the three sides in Bosnia, the Peace Agreement is being implemented well. В течение последних пяти лет при помощи международного сообщества и на основе совместных усилий трех сторон в Боснии осуществление Мирного соглашения благополучно продвигается.
For its part, the international community, with the United Nations Mission at the forefront, should continue its assistance to the people of Bosnia to create and assume their full responsibility for their own sovereign and multi-ethnic State. Со своей стороны международное сообщество и прежде всего Миссия Организации Объединенных Наций должны продолжать оказывать помощь народу Боснии в создании своего суверенного многоэтнического государства и взять ответственность за его судьбу.
Its interim outcome is encouraging, particularly in the context of the rather modest successes of the collective efforts of other institutions to provide real stability in Bosnia and in each of its entities. Промежуточные итоги деятельности Миссии обнадеживают, особенно на фоне довольно скромных успехов коллективных усилий других институтов по обеспечению реальной стабильности в Боснии и в каждом из ее энтитетов.
Operations mandated by the Council, such as those in Angola, Bosnia and Sierra Leone, have been handicapped by their inability to establish effective contact with such groups. Операции, санкционированные Советом, в частности, в Анголе, Боснии и Сьерра-Леоне, были отмечены неудачами в силу их неспособности установить эффективные контакты с такими группами.
At this juncture, I am proud to say that, in spite of our meagre resources, Vanuatu is participating, for the first time in its 20-year history as an independent nation, in United Nations peacekeeping missions in East Timor and Bosnia. Хочу с гордостью отметить, что, несмотря на наши скудные ресурсы, впервые за свою 20-летнюю историю в качестве независимой страны Вануату принимает участие в миротворческих операциях в Восточном Тиморе и Боснии.
Unfortunately, they had been prevented from submitting the report in due time by various major developments, including the proclamation of independence of three Republics, the civil war in Bosnia and in Croatia, and the sanctions imposed by the international community. К сожалению, по причине ряда важнейших событий - провозглашение независимости трех республик, гражданская война в Боснии и Хорватии, введение международным сообществом санкций - они не смогли представить доклад в надлежащий срок.
Yet another approach might entail an adaptation of the CIVPOL model used in Bosnia and Kosovo that could be applied to policing refugee camps experiencing significant security problems. И наконец, третий подход мог бы предполагать модернизацию модели СИВПОЛ, использовавшейся в Боснии и Косово для охраны порядка в лагерях беженцев в ситуациях повышенной опасности.
We have already put the money to work in some of the most severely affected States, with projects in Mozambique, Cambodia, Bosnia and Central America. В ряде наиболее пострадавших государств на эти деньги уже осуществляются проекты, в частности в Мозамбике, Камбодже, Боснии и в Центральной Америке.
The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии.
The OSCE's undertaking with respect to post-conflict rehabilitation in Bosnia not only is of an unprecedented scale; recently it has also successfully assisted the Albanian Government in conducting a referendum on the Constitution of Albania. Деятельность ОБСЕ в области постконфликтного восстановления в Боснии носит не только беспрецедентно широкомасштабный характер - недавно ОБСЕ с успехом оказала помощь албанскому правительству в проведении референдума о конституции Албании.
SFOR, to which my country is a troop contributor, has played a significant role in Bosnia for the maintenance of peace and order since the signing of the Peace Agreement. СВС, для которых моя страна является одним из поставщиков военного контингента, играют важную роль в Боснии по поддержанию мира и порядка после подписания Мирных договоренностей.
We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства.
An abrupt end to the United Nations International Police Task Force in Bosnia would create a vacuum that could have a negative impact on the general elections in October. Резкое прекращение деятельности Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций в Боснии создало бы вакуум, который может негативно сказаться на всеобщих выборах в октябре.
Today, however, we are considering two issues: the relationship between the Security Council and the International Criminal Court; and the future of peacekeeping in Bosnia. Однако сегодня мы рассматриваем два вопроса: отношения между Советом Безопасности и Международным уголовным судом, а также будущее операции по поддержанию мира в Боснии.
Through all those efforts, UNMIBH's civilian and police officers have done much to give the people of Bosnia faith in a better, peaceful and united future. Благодаря всем этим усилиям гражданские и полицейские сотрудники МООНБГ очень много сделали для того, чтобы народ Боснии поверил в более светлое, мирное и единое будущее.
In our view, the upcoming elections are not premature, but they will require considerable effort and commitment on the part of Bosnia's leaders and its people. На наш взгляд, предстоящие выборы не являются преждевременными, но они потребуют значительных усилий и приверженности от лидеров Боснии и ее народа.
We believe also that the international community's forces in Bosnia, including those of the United States, are doing an important job and need to be allowed to complete their role. Мы также считаем, что силы международного сообщества в Боснии, в том числе персонал Соединенных Штатов, делают важную работу и необходимо дать им возможность завершить свою миссию.
We regret that the draft resolution was not adopted, for reasons which, as has been noted today, are not directly related to the settlement in Bosnia. Мы сожалеем, что резолюция не была принята по причинам, которые, как уже сегодня отмечалось, не имеют прямого отношения к урегулированию в Боснии.
My country is determined to contribute to those activities in the framework of the new European Union Police Mission in Bosnia and, if necessary, to speed up the relevant preparatory processes. Наша страна преисполнена решимости содействовать этой работе в рамках новой Полицейской миссии Европейского союза в Боснии и, в случае необходимости, ускорить необходимые подготовительные процессы.
As evidence of the press's powerlessness, he cited a number of examples, including disregard for calls from the international press for military intervention to stop the war in Bosnia in its early stages. В качестве свидетельства бессилия прессы он привел ряд примеров, включая игнорирование призывов международной печати к военному вмешательству с целью прекращения войны в Боснии на ее ранних этапах.
The commemoration ceremonies in Srebrenica and eastern Bosnia and the aftermath of the arrest of Radovan Karadzic provided it with an opportunity to evaluate the handling of the police of highly sensitive public events. Церемонии в память трагических событий в Сребренице и Восточной Боснии и выступления после ареста Радована Караджича позволили ей оценить способность полиции действовать во время крайне взрывоопасных общественных мероприятий.