Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
As both the Sarajevo and central Bosnia operations include numerous tasks for civilian police officers, an additional 275 civilian police monitors would also be required. Поскольку операции как в Сараево, так и в Центральной Боснии предусматривают множество задач для гражданских полицейских, потребуются также дополнительно 275 гражданских полицейских контролеров.
I would, therefore, recommend that the Council consider increasing the authorized strength of UNPROFOR as requested above, in order to enable it to fulfil the challenges of demilitarizing Sarajevo, restoring normal life to the city and preserving the peace in central Bosnia. Таким образом, я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о расширении утвержденной численности СООНО как указано выше, чтобы они имели возможность выполнить задачи демилитаризации Сараево, восстановления нормальной жизни в городе и сохранения мира в Центральной Боснии.
English Page Displaced persons in Bosnia usually become refugees in Croatia, and my Government must remind the Council that Croatia already cares for 280,000 Bosnian refugees, at a direct financial cost of US$ 832 million through year-end 1993. Перемещенные лица в Боснии обычно становятся беженцами в Хорватии, и мое правительство должно напомнить Совету о том, что Хорватия уже занимается оказанием помощи 280000 боснийских беженцев, при этом соответствующие прямые расходы составили на конец 1993 года 832 млн. долл. США.
Text of principles agreed to Friday at Geneva as the basis for talks on ending the war in Bosnia: Текст принципов, согласованный в пятницу в Женеве в качестве основы для переговоров по вопросу о завершении войны в Боснии:
Some 1,000 are still located in the Zenica area, whereas several thousand have been relocated to areas in western Bosnia recently captured by Bosnian Government and Bosnian-Croat forces. До 1000 из них по-прежнему размещаются в районе Зеницы, а несколько тысяч человек были перемещены в районы западной Боснии, недавно захваченные силами боснийского правительства и силами боснийских хорватов.
As an example to follow, we note the international meeting on Bosnia held on 21 July in London, in which the delegation of Ukraine also took part. В качестве примера, которому можно было бы последовать, мы отмечаем международную встречу по Боснии, состоявшуюся в Лондоне 21 июля, в которой принимала участие и делегация Украины.
What protection or solace has the genocide Convention been to those slaughtered in Rwanda, Bosnia, Cambodia and Chechnya? Какой защитой или утешением Конвенция против геноцида является для тех, кто убит в Руанде, Боснии, Камбодже и Чечне?
The retaking of the Krajina by the Croat authorities in early August led to an exodus of some 150,000 people to north-west Bosnia and to the Federal Republic of Yugoslavia. Переход Краины в руки хорватских властей в начале августа привел к бегству примерно 150000 человек в северо-западную часть Боснии и Союзную Республику Югославию.
Continued conflict in the Bihac pocket and northern Bosnia fuelled further outflows of refugees into the United Nations Protected Areas (UNPAs) and other parts of Croatia. Продолжающийся конфликт в Бихачском анклаве и на севере Боснии вызывал новые наплывы беженцев в районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и другие районы Хорватии.
We want and have the right to integrate Bosnia, which has been destroyed, not through the will of its people, but through the force of weapons. Мы стремимся к объединению Боснии, которая была разрушена не по воле ее народа, а силой оружия, и имеем на это право.
Our Organization cannot simply pack up and exit from Somalia, for example, or from Liberia while staying on in Bosnia, in Cyprus, in Lebanon and elsewhere. Наша Организация не может позволить себе попросту собраться и покинуть Сомали, например, или Либерию, при этом сохраняя свое присутствие в Боснии, на Кипре, в Ливане и в других местах.
I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. Я не могу представить, что Совет не извлек каких-либо выводов из того, что произошло в Сомали, Боснии и Руанде.
Again and again, they have violated the United Nations proclaimed "no-fly-zone" in Bosnia, as well as the heavy weapons exclusion zones around Sarajevo and Gorazde. Они вновь и вновь нарушали объявленную Организацией Объединенных Наций бесполетную зону в Боснии, а также запретные для тяжелого вооружения зоны вокруг Сараево и Горажде.
It would make it impossible for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to deliver humanitarian assistance to the desperate people in Bosnia and would force countries such as Canada to withdraw their troops. Это сделает невозможным для Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) доставлять гуманитарную помощь доведенному до отчаяния народу в Боснии и вынудит такие страны, как Канада, вывести свои войска.
These periodicals have various political profiles, and their importance lies in their role as information sources for Bosnians working abroad and refugees who plan to return or who contribute financially to various activities in Bosnia. Эти периодические издания придерживаются разных политических курсов, а их важность определяется их ролью как источников информации для боснийцев, работающих за границей, и беженцев, которые намереваются вернуться в Боснию или финансируют различную деятельность на территории Боснии.
Europe has the most acute and potentially catastrophic emergency in the former Yugoslavia, where 4.3 million people, two thirds of them in Bosnia, are dependent on international assistance. З. В Европе наиболее острое и потенциально катастрофическое чрезвычайное положение сложилось в бывшей Югославии, где от международной помощи зависят 4,3 млн. человек, две третьих из которых находятся в Боснии.
In fact, the war has restarted in central and northern Bosnia, as have widespread human rights abuses, including "ethnic cleansing", particularly targeted at women and children. Фактически война возобновилась в центральной и северной Боснии, а также возросло число случаев нарушения прав человека, включая "этническую чистку", при этом особенно пострадали женщины и дети.
As to the number of troops being mentioned in the letter (30,000 regular army troops), one must conclude that, were such allegations true, the military situation in Central Bosnia and Posavina would be totally different. Что касается указанной в письме численности войск (30000 военнослужащих из регулярных армейских формирований), то напрашивается неизбежный вывод о том, что если бы эти заявления были верны, то военная ситуация в центральной части Боснии и Посавине была бы абсолютно иной.
Our Secretary-General has endorsed that view, and the Commander of United Nations forces in Bosnia has rightly said "We have not come here to fight a war from inside white painted vehicles". Генеральный секретарь придерживается этой точки зрения, а командующий силами Организации Объединенных Наций в Боснии правильно заметил: "Мы прибыли сюда не для того, чтобы вести войну из белых бронетранспортеров".
Experience in Somalia, Bosnia, Cambodia and elsewhere has demonstrated that these auxiliary personnel are just as likely to be targeted by persons seeking to frustrate the achievement of the mission as personnel actually engaged in the operation. Опыт в Сомали, Боснии, Камбодже и в других частях мира показывает, что наравне с персоналом, который фактически участвует в операции, этот вспомогательный персонал также может стать мишенью для лиц, которые пытаются подорвать достижения миссии.
I quote from the letter, entitled "What the West Must Do In Bosnia": Я привожу цитату из письма, озаглавленного "Что Запад должен сделать в Боснии":
We think that the United Nations should set up a modern system of trusteeship that could be set in motion whenever necessary to prevent human catastrophes like that in Bosnia. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна создать современную систему опеки, которая в случае необходимости может приводиться в действие для предотвращения таких человеческих катастроф, как в Боснии.
It has instead unleashed the demons of parochial nationalism, tribalism, religious fanaticism - as witnessed in the "ethnic cleansing" in Bosnia - tribal warfare in Rwanda and religious dissension in some countries. Вместо этого оно выпустило демонов местного национализма, трибализма, религиозного фанатизма -как это показывают "этнические чистки" в Боснии - война между племенами в Руанде и религиозные разногласия в некоторых странах.
The situations in Bosnia, Rwanda and Somalia, and in my own country, Liberia, among others, appear to be intractable. Ситуации, сложившиеся в Боснии, Руанде и Сомали, а также, среди прочего, в моей собственной стране Либерии, кажутся безвыходными.
The gross violations of basic human rights over the past few years in Bosnia, Rwanda and elsewhere had created a long-awaited momentum for the establishment of a permanent criminal court. Учитывая серьезные нарушения основополагающих норм прав человека, которые в последние годы совершались в Боснии, Руанде и других районах мира, возникла давно назревшая идея создания постоянного уголовного суда.