| Let me salute the efforts of the United Nations on behalf of the people of Bosnia. | Позвольте мне приветствовать усилия Организации Объединенных Наций во имя народа Боснии. |
| But the persistence of conflict, particularly in Bosnia and Somalia, has sapped the political will of the United Nations to stay the course. | Однако сохраняющиеся конфликты, в особенности в Боснии и Сомали, подорвали политическую волю Организации Объединенных Наций продолжать курс. |
| If the peace negotiations are concluded successfully, the reconstruction of the war-stricken areas will follow, in particular in Bosnia. | Если мирные переговоры пройдут успешно, то за ними последует восстановление разрушенных войной районов, в частности в Боснии. |
| The threat of global conflict has receded, but the images of suffering in Kashmir, in Bosnia and other regions have saddened us all. | Угроза глобального конфликта отступила, но картины страданий в Кашмире, Боснии и других районах печалят нас всех. |
| In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century. | В Боснии и Руанде мы являемся свидетелями таких зверств, масштабы которых мало с чем сопоставимы в нашем столетии. |
| It has been self-evident that aggression has been sustained in Bosnia by the infringement of this right. | Очевидно, что в Боснии продолжается агрессия только в результате попрания этого права. |
| In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves. | Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя. |
| The international community cannot and should not accept any attempt to change the peace plan that could lead to the dismemberment of Bosnia. | Международное сообщество не может и не должно предпринимать никаких попыток изменить мирный план, которые могли бы привести к расчленению Боснии. |
| The application of paragraph 6 of Security Council resolution 713 (1991) to Bosnia has no basis in legality. | Применение пункта 6 резолюции 713 (1991) Совета Безопасности к Боснии не основывается на правовых нормах. |
| We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. | Мы вновь осуждаем массовые нарушения норм международного гуманитарного права, которые происходили и происходят и поныне в Боснии. |
| Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. | Бездействие означает, что силы Организации Объединенных Наций в Боснии по-прежнему останутся уязвимыми и ограниченными в своих действиях. |
| Yes, there is a need for the United Nations to be impartial in Bosnia. | Да, действительно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сохраняла беспристрастность в Боснии. |
| There has been nothing even-handed about the consequences of the arms embargo against Bosnia. | Эмбарго на поставки оружия Боснии не ведет ни к какому равенству. |
| Let us plan together for a changed diplomatic and military situation in Bosnia. | Давайте вместе планировать свои действия в изменившейся дипломатической и военной ситуации в Боснии. |
| Let us maintain our own unity, and let us restore to Bosnia the rights it deserves. | Давайте сохраним наше единство и давайте вернем Боснии права, на которые она имеет все основания. |
| The year 1994 began with relatively hopeful signs for peace in Bosnia. | 1994 год начался с относительно обнадеживающих признаков в плане достижения мира в Боснии. |
| We hope that today's resolution will be another significant step in our efforts for peace in Bosnia. | Мы надеемся, что сегодняшняя резолюция станет еще одним значительным шагом в наших усилиях в интересах мира в Боснии. |
| The Tribunal must also establish a liaison office in Sarajevo in order to coordinate its work with the authorities of Bosnia. | Трибунал также должен создать и соответствующее бюро по связи в Сараево, для того чтобы координировать работу с властями Боснии. |
| They constitute a significant improvement in both the material and the political situation of the beleaguered citizens of Bosnia. | Они отражают значительное улучшение как в плане материальной, так и политической ситуации для осажденных граждан Боснии. |
| What has happened and is still happening in Bosnia, Somalia and Rwanda is appalling. | То что произошло и по-прежнему происходит в Боснии, Сомали и Руанде, приводит в ужас. |
| The prevalence of mines in central Bosnia and elsewhere poses a very great problem. | Большое количество мин в Центральной Боснии и в других местах представляет собой очень серьезную проблему. |
| From Bosnia to Angola, the similarities are striking. | От Боснии до Анголы воображение поражают сходные явления. |
| There has in recent months, mercifully, been more peace in Bosnia. | К счастью, в течение последних месяцев в Боснии преобладала мирная обстановка. |
| Recent treatment of members of UNPROFOR in Bosnia demonstrates the need to confirm and implement these principles. | Недавний случай обращения с членами СООНО в Боснии свидетельствует о необходимости подтверждения и осуществления на практике этих принципов. |
| We would like to stress the conclusion we have drawn from Bosnia's tragic experience. | Мы хотели бы подчеркнуть урок, который мы извлекли из трагического опыта в Боснии. |