We're just all different with all different stories looking for a better world, 'cause the world out there, it's... |
Мы все очень разные, с различными историями, но вместе ищем лучший мир. |
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears. |
Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании. |
But can you think of a better way to disguise your real intention than shooting up an entire courtroom? |
А ты не думал, что лучший способ скрыть свои истинные намерения - перестрелять весь суд? |
What better tribute could you have rendered to your mother than becoming a philosophy teacher? |
Трудно представить лучший дар, который вы принесли своей маме, став учителем философии. |
I'm a better lawyer than he is, and he treats me like a midget. |
Я лучший юрист, чем он, а он относится ко мне как к карлику. |
But now we've found a better way we think is clear enough! |
Но способ лучший мы нашли, чтоб понял гость намёк! |
So I was thinking, surely there must be a better way of getting into Britain? |
Я задался вопросом, есть ли лучший способ пробраться в Британию? |
No one's a better mechanic, all right, but this stuff requires a chemist. |
Привет, ты лучший механик все так, но для этой дряни нужен химик |
I told her a little story about when I was making the wrong decisions and somebody showed me there was a better way. |
Я рассказал ей небольшую историю О том когда я принимал неправильные решения И кое-кто показал мне, что есть лучший выход |
And from the ashes of their world... we'll build a better one! |
И из пепла их мира мы построим лучший мир! |
And what better way to remain so, than to marry the prince herself? |
Разве не лучший способ оставаться ею, это выйти замуж за принца? |
That however many mistakes I have made, or perhaps I'm yet to make... I know I am a better monarch than you could ever be. |
Что сколько бы ошибок я не допустила, или, возможно, допущу когда-нибудь я знаю, что я куда лучший правитель чем вы когда-либо будете. |
There's no better way to break in a new house than a good old-fashioned sleepover! |
Не это ли лучший способ обновить дом - старая добрая пижамная вечеринка? |
Perhaps the Minbari surrendered because they had come up with a better way to conquer Earth not with the sword, but with the genetic code. |
Возможно, Минбари сдались только потому, что нашли лучший способ завоевать Землю не мечом, но генетическим кодом. |
Year after year from this rostrum we emphasize our firm intention to build a better world in which the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms will become real and effective. |
Выступая с этой трибуны каждый год, мы подчеркиваем наше твердое намерение создать лучший мир, в котором защита прав человека и фундаментальных свобод и содействие им станут реальными и эффективными. |
To the extent that it succeeds, we will have a better world for all peoples, and peace, security, democracy, development and prosperity will be enhanced. |
Степень ее успеха определит, будет ли у нас лучший мир для всех людей, и окрепнут мир, безопасность, демократия, развитие и процветание. |
The strands for weaving a better world for humanity are here; let us, therefore, act, and act now. |
Нити, из которых может быть соткан лучший мир для человечества, находятся здесь; поэтому давайте действовать, и действовать безотлагательно. |
What better advice to follow than your own? |
А самый лучший для себя совет- это свой. |
Dear Editor, if you think the best way to care for the reputation of this School is expelling these guys must ask you to think better. |
Уважаемый Директор, если Вы считаете, что лучший способ заботиться о репутации этой Школы, как отчислить этих студентов, то должен просить Вас передумать. |
As we prepare to meet its challenges, we shall give genuine attention and unceasing devotion to human rights in order to attain our objectives of a better world. |
Готовя себя к решению поставленных ею задач, мы должны уделять подлинное внимание и проявлять неизменную приверженность обеспечению прав человека, с тем чтобы достичь намеченной цели - построить лучший мир. |
Member States understand this unifying power of sport - the drive to persist towards a shared goal - and they rely upon it in their many efforts to build a peaceful and better world. |
Государства-члены прекрасно понимают объединяющую силу спорта - стремления упорно достигать общей цели, - они полагаются на него в своих усилиях создать более спокойный и лучший мир. |
What better forum is there to do so than at this resumed fiftieth session of the United Nations General Assembly? |
Есть ли лучший форум для этой цели, чем данная возобновленная пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций? |
We cherish the wisdom of the founding fathers who established an Organization that embodies mankind's collective effort and hope in a better world that would differ from the world of war and strife, which wrought enormous destruction in terms of geopolitical entities, property and human life. |
Мы высоко ценим мудрость отцов-основателей, создавших Организацию, которая является форумом для коллективных усилий и надежд человечества на лучший мир, избавленный от войн и конфликтов, которые принесли с собой огромные разрушения в контексте геополитических образований, собственности и человеческой жизни. |
Half a century ago, the United Nations was established to end the scourge of war and build a better world for succeeding cold war and its attendant super-Power rivalry have ended. |
Полвека назад Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы покончить с бедствиями войны и создать лучший мир для грядущих поколений. "Холодная война" и характерное для нее соперничество крупных держав закончились. |
Fifty years ago, the delegates who signed the San Francisco Charter hoped to be creating a better world, one in which peace would be made possible through institutions capable of ensuring a high spirit of cooperation among peoples. |
Пятьдесят лет назад делегаты, подписавшие Устав в Сан-Франциско, надеялись создать лучший мир - мир, в котором мир мог бы быть обеспечен с помощью учреждений, способных поддерживать высокий дух сотрудничества между народами. |