A prevailing belief that children are better taken care of in an institution, combined with low household income and poor regulatory mechanisms, contributes to this situation. |
Широко бытующее мнение о том, что дети получают лучший уход в детских учреждениях, в сочетании с проблемой низких доходов семей и неэффективными нормативными механизмами еще более усугубляет такое положение. |
Some of those voices were raised here in Geneva, in response to the latest document, "A better world for all". |
Голоса некоторых из них были слышны здесь, в Женеве, в ответ на недавний документ «Лучший мир для всех». |
Our view is that there is a need to develop a better approach to decision-making, in keeping with the democratic principles of Article 18 of the Charter. |
По нашему мнению, необходимо выработать лучший подход к процессу принятия решений, придерживаясь демократических принципов в соответствии со статьей 18 Устава. |
I am convinced that together we can leave our children a better world with more security, more faith and more freedom. |
Я убежден в том, что совместными усилиями мы сможем оставить нашим детям в наследие лучший мир, характеризующийся большей безопасностью, большим доверием и большей свободой. |
It doesn't get to look any better than that. |
И на лучший результат, похоже, рассчитывать не стоит. |
Its efforts over the years demonstrated the conviction that together, we could make a difference and build a better and greener world for future generations. |
Его усилия в течение многих лет убедительно свидетельствуют о том, что совместно мы могли бы существенно изменить положение и построить лучший и экологически более безопасный мир для будущих поколений. |
If we can do that, we will be making a true contribution to their inheritance of a better world. |
Если мы сумеем этого добиться, мы поистине будем способствовать тому, чтобы они получили от нас в наследство лучший мир. |
I trust that friendly countries will understand our needs, and thus together we will build a better world for all. |
Я абсолютно уверена, что дружественные страны поймут наши нужды, и все вместе мы построим лучший мир во благо всех. |
The fight against terrorism is part and parcel of the general framework of this global endeavour within which we are trying to build a better world. |
Борьба с терроризмом является неотъемлемой составляющей этих глобальных усилий, в рамках которых мы пытаемся строить лучший мир. |
We express our readiness to cooperate with others in achieving these objectives, which would ensure a better world for present and future generations. |
Мы выражаем нашу готовность сотрудничать с другими сторонами в достижении этих целей, что сделает возможным лучший мир для нынешнего и будущих поколений. |
This may well be difficult to achieve, but shared objectives, shared commitment and shared responsibilities will ensure a better world for all humankind. |
Добиться этого, возможно, будет непросто, однако если у нас будут единые цели, общая приверженность и ответственность, то мы сможем построить лучший мир для всего человечества. |
May we muster the inspiration and the fortitude to bequeath to our children a better world, a brighter future, a more secure life. |
Давайте же соберемся с духом и мужеством и оставим в наследство нашим детям лучший мир, лучшее будущее и более безопасную жизнь. |
I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. |
Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
A key point of the reform is the need to expand social services to include better home services for older persons who are not self-sufficient. |
Ключевым моментом этой реформы является необходимость расширения услуг социального обеспечения для того, чтобы они включали лучший уход на дому за пожилыми людьми, которые не в состоянии обеспечивать себя сами. |
We can do this only with mutual understanding and coexistence, and only with the political will to create a better world. |
Мы можем добиться этого только при наличии взаимопонимания и сосуществования и только проявляя политическую волю построить лучший мир. |
Despite the unfavourable circumstances that have darkened the horizon at the dawning of the third millennium, we must not lose hope in a better world. |
Несмотря на неблагоприятные обстоятельства, омрачающие горизонт на заре третьего тысячелетия, мы не должны терять надежду на лучший мир. |
The Statute in no way suggests that a sentence of death is the 'better' or 'presumptive' choice (...). |
Закон ни в коей мере не предполагает, что смертная казнь представляет собой "лучший" или "презумптивный" выбор (...). |
During that special session, we pledged to create a better world and an environment conducive to the well-being of the children of the world. |
Во время этой специальной сессии мы обязались создать лучший мир и условия, способствующие благополучию детей мира. |
This is a key part of the Government's new fairness premium which will give the poorest children a better start in life. |
Это является ключевым моментом новой правительственной концепции "премия справедливости", благодаря которой дети из беднейших семей получат лучший старт в жизни. |
It should do more for the eradication of injustice and inequality in order to ensure a better world for future generations. |
Следует прилагать более активные усилия в целях искоренения несправедливости и неравенства, с тем чтобы построить лучший мир для грядущих поколений. |
It certainly is in our interest to strive for a United Nations which can fulfil our common goal - a better world for every human being . |
Безусловно, в наших интересах стремиться к созданию такой Организации Объединенных Наций, которая может добиться нашей общей цели - построить лучший мир для каждого человека». |
We have the responsibility to do nothing less than to build a better world for current and future generations. |
Самое меньшее, чего мы должны достичь, - это построить лучший мир для нынешнего и грядущих поколений. |
Therefore, there could be no better title for our youth commission report than "Eye on the future: Investing in youth now for tomorrow's community". |
Поэтому трудно придумать лучший заголовок для доклада Комиссии, чем «Взгляд в будущее: инвестиции в молодежь сегодня ради жизни общества завтра». |
Let us all share the hope that a better, more just and equitable world of solidarity is possible. |
Давайте все надеяться на то, что можно построить лучший, более справедливый, равноправный и солидарный мир. |
The choice could not have been better or the timing more acute. |
Для этого невозможно было бы сделать лучший выбор и найти более подходящее время. |