| The battle was given its name in Dante's Inferno (XVIII canto) since Tagliacozzo at the time was the largest town in the area. | Своё название битва получила в Божественной комедии Данте (XVIII глава Ада), так как Тальякоццо тогда был крупнейшим городом в округе. |
| A small battle took place here after which they captured Vichy French dissidents and took the island's radio communication centre. | На этом месте состоялась небольшая битва, после чего французы создали здесь режим Виши и взяли под контроль центральную радиостанцию острова. |
| The battle was mentioned by Jordanes in the Romana as one of the most bloody ever fought in the region, with no fewer than 60,000 warriors killed. | Битва была упомянута Иорданом в «Romana» как одна из наиболее кровавых в истории войн региона, в которой богибло более чем 60000 воинов. |
| Coming up, Usher's first battle of the night and he is taking it seriously. | Первая битва команды Ашера в этот вечер, и ему явно не до шуток. |
| The last battle between them was fought at Glenboultachan where the Macnabs were victorious. | Последняя битва в этой войне произошла при Гленбоултэчэне, в которой клан Макнаб победил. |
| The decisive battle was fought at Ménfő near Győr, where Samuel's army was routed. | Решающая битва произошла при Мёнфе, недалеко от Дьера, где армия Самуила была разгромлена. |
| The battle is won, but we still have to fight it. | Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди. |
| The battle of Humenné was an important part of the war as the Polish intervention saved Vienna - the capital city of the Holy Roman Empire - from Transylvania. | Битва при Гуменне стала важнейшей частью войны, ибо польские войска смогли спасти Вену - имперскую столицу - от её захвата Трансильванией. |
| Little detail is known of the battle that is commonly described by scholars as the "decisive sea-battle of the Lamian War". | О ходе самой битвы, которая часто характеризуется учёными как «решающая морская битва Ламийской войны», сохранилось мало сведений. |
| The Annals also mention the battle of Ahascragh in 1307 between the English forces and O'Kelly Chieftains. | В этих же Хрониках упоминается также битва у Ахаскраха в 1307 году между английскими войсками и кланом О'Келли. |
| The battle resulted in heavy casualties on both sides, but cleared the road to Cawnpore for the British. | Последующая битва привела к тяжёлым потерям с обеих сторон, но британцам в итоге удалось расчистить дорогу на Канпур. |
| The battle lays waste to the building: Film shots show the staircases, hallways and several civilian flats completely pulverised by gunfire. | Битва сказалась на здании: в кадрах запечатлены лестницы, коридоры и несколько квартир, полностью изрешечённых при стрельбе. |
| The battle is represented in Robert Gibb's 1881 oil painting The Thin Red Line, which is displayed in the Scottish National War Museum in Edinburgh Castle. | Битва увековечена в 1881 году на картине Роберта Гибба под тем же названием, которая выставлена в шотландском Национальном военном музее в Эдинбургском замке. |
| A battle between Oeselian and Icelandic Vikings off Saaremaa is described in Njál's saga as occurring in 972 AD. | Битва между озелийцами и исландскими викингами в 972 г. близ Сааремаа упоминается в Саге о Ньяле. |
| At the Trident, he didn't appear until the battle was done. | У Трезубца он не появился до тех пор пока не битва не была закончена. |
| The traditional battle between labor and capital has been about the latter, with workers and owners fighting over their share of the pie. | Традиционная битва между трудом и капиталом была за последний, с рабочими и владельцами, борющимися за свой кусок пирога. |
| Lay hand or set foot on anything of mine again, and you will find the battle has barely begun. | Попробуй только ступить на мою землю, и ты увидишь, что битва еще и не начиналась. |
| The great battle for the Channel ports continues as the Allied forces fight tirelessly to stop the march of destruction by the German army. | Продолжается битва за контроль над портами Ла-Магша. Армии союзников сражаются из последних сил, стремясь остановить разрушительное шествие немецкой армии. |
| We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. Ближний Восток сталкивается со многими острыми вопросами, которые требуют срочного решения. |
| What began as an urban street battle turned into a rescue mission of American nurses and a schoolteacher trapped in the city's church and hospital. | То, что началось, как уличная битва, превратилось в операцию по спасению гражданских лиц, прежде всего медсестер и учителей, для которых госпиталь и церковь стали ловушкой. |
| Accounts are unclear about how the battle began, but Harrison's sentinels encountered advancing warriors in the pre-dawn hours of November 7. | Хотя существующие свидетельства не поясняют, как именно началась битва, ясно, что часовые Гаррисона встретились с продвигающимися воинами в предрассветные часы 7 ноября. |
| And yet, despite winning the addition of a special protocol to the Nice Treaty that guarantees Ireland's cherished neutrality, Yes supporters face an uphill battle. | Тем не менее, несмотря на то, что удалось добиться, чтобы к заключенному в Ницце договору был добавлен специальный протокол, гарантирующий Ирландии столь лелеемый ею нейтралитет, сторонникам присоединения к договору предстоит нелегкая битва. |
| This has been a losing battle, but has dramatically increased violence and corruption in Mexico by ensuring that drug trafficking is a lucrative business. | Эта битва пока что проигрывается, но она значительно увеличила насилие и коррупцию в Мексике, так как сделала очевидным, что перевозка наркотиков является прибыльным бизнесом. |
| The battle finally began on the seventh day, as 'Abd-al-Raḥmân did not want to wait any longer, with winter approaching. | Это была игра в ожидание, которую выиграл Мартелл: битва началась на 7-й день, поскольку Абд аль-Рахман не хотел оттягивать битву бесконечно в свете приближавшейся зимы. |
| As difficult as the battle is for Governments, I daresay that the real struggle lies within that individual young man or young woman. | Сколь трудной ни была бы эта битва для правительств, я все же осмелюсь предположить, что истинная борьба должна происходить в каждом из этих молодых мужчин и женщин. |