Английский - русский
Перевод слова Battle
Вариант перевода Биться

Примеры в контексте "Battle - Биться"

Примеры: Battle - Биться
I always dreamed of riding into battle with you. Я всёгда мёчтал биться рядом с тобой.
Planning permission was a real battle. За разрешение на строительство пришлось биться.
We will battle to the death, and Apophis will choose the victors as his guard. Мы будем биться насмерть,... и Апофис возьмет победителей в личную охрану.
They will battle us until either we're destroyed, or they are. Они будут биться до конца, нашего либо их.
He's ready to do battle in the arena against the tiniest lion you've ever imagined. Он готов биться на арене с самым малюсеньким львом.
It must be a wonderful luxury, doing battle with imaginary demons, Mr. Talbot. Это должно быть весьма увлекательно, биться с воображаемыми демонами, мистер Толбот.
As long as I am alive, I will not desert a battle that is mine to fight. Пока я жива, я не перестану биться в своей битве.
Family back home in Athens that compels you... to battle with such passion? Семья в Афинах, которая заставляет тебя биться с такой страстью?
He came to battle, okay? Осталось, осталось - Он вышел биться не понарошку.
Are we to be two immortals, locked in an epic battle until Judgment Day? Мы, двое бессмертных, будем биться до самого Судного дня?
How do you expect anyone of these guys to battle for you every night if you can't make a decision like that on your own? Как ты можешь ожидать, что кто-то из этих парней будет биться за тебя каждую ночь, если не можешь самостоятельно принять подобное решение?
Battle demons so you can heal your tribe. Биться с демонами, чтобы ты смог защитить свое племя.
These boys may go to battle for you. Они могут биться за тебя.
Well, he came to battle you, okay? Он вышел биться не понарошку.
He came to battle, okay? Он вышел биться не понарошку.
I knew, even when you were nothing more than a fetus in your mother's womb, that we would have to fight our battle someday. Я знал, еще когда ты был только зародышем в утробе твоей матери что однажды нам придется биться.
Battle the Outcasts, really? Биться с отбросами? Правда?
When we meet in battle, we will fight to the death but here... Когда мы встретимся в бою, мы будем биться насмерть.
If there's a battle in Berlin, we'll fight to the last man. Мой Фюрер, раз уж война пришла в Берлин, мы будем биться до последнего человека.
But of course William had won the battle, and so he came after him and he tried to fight - he couldn't raise an army, he went abroad... Но, конечно, Вильгельм выиграл битву, и погнался за ним и он пытался биться, но не смог собрать армию и уехал за границу...
Many of Stephen's supporters, including Waleron de Beaumont and William of Ypres, fled from the field at this point but Stephen fought on, defending himself first with his sword and then, when that broke, with a borrowed battle axe. Многие сторонники Стефана, включая Галерана де Бомона и Вильгельма Ипрского, бежали с поля в этот время, но Стефан продолжил биться, защищая себя мечом и, когда тот сломался, боевым топором.
If he is to be my king, it is my duty to be with him in battle! Если ему править нами, мой святой долг биться бок о бок с ним.
As the battle to build their teams intensifies, the coaches go all out to win. Больше невероятных певцов, которые будут биться за место в этом соревновании