Two courses on competition legislation of the European Union and Latin American countries law were given at the University of Monterrey 4-5 July and 15-16 August. |
4-5 июля и 15-16 августа в Университете Монтеррея было организовано два курса по законодательству о конкуренции Европейского союза и латиноамериканских стран. |
From 30 July to 2 August 2008, the Special Rapporteur participated in a workshop on immigration and integration organized by the University of Jaén. |
С 30 июля по 2 августа 2008 года Специальный докладчик принял участие в практикуме по вопросам иммиграции и интеграции, организованном Хаэнским университетом. |
Data processing for producing the voter registration list started two days ago on 21 July, and will end on 25 August. |
Обработка информации для составления списка зарегистрировавшихся избирателей началась два дня назад, 21 июля, и закончится 25 августа. |
From 26 July to 2 August 2002, immediately prior to the eighth session, the Authority will convene the next in its series of workshops. |
С 26 июля по 2 августа 2002 года непосредственно перед восьмой сессией, Орган проведет очередной практикум из своей серии. |
The unprecedented oil crisis, which erupted in June 2000, deepened and persisted through the months of July and August, bringing many socio-economic activities to a standstill. |
Беспрецедентный нефтяной кризис, разразившийся в июне 2000 года, усилился и продолжался в течение июля и августа, парализовав многие виды социально-экономической деятельности. |
On 10 July, the Lusaka Peace Agreement was signed, although RCD signed it only on 31 August. |
10 июля в Лусаке было заключено мирное соглашение, которое было подписано КОД только 31 августа. |
The first meeting of the Commission of Inquiry is scheduled to be held from 31 July to 4 August 2000 in Geneva. |
Первое совещание Комиссии планируется провести в Женеве с 31 июля по 4 августа 2000 года. |
The consistency group held 19 meetings, from 22 July to 8 August, and reviewed all the provisionally approved articles of the draft convention. |
Группа по согласованию провела 19 заседаний с 22 июля по 8 августа 2003 года и рассмотрела все в предварительном порядке одобренные статьи проекта конвенции. |
Geneva, 29 April-7 June and 22 July-16 August 2002 |
Женева, 29 апреля - 7 июля и 22 июля - 16 августа 2002 года |
Between July and August 2011, bilateral initiatives between the Government and three militia leaders resulted in the implementation of arrangements for their integration into SPLA. |
В период с июля по август 2011 года двусторонние инициативы правительства и трех повстанческих лидеров привели к осуществлению соглашений об их присоединении к НОАС. |
Within the framework of the Committee, an agreement was reached to start the political campaign period on 5 July instead of 18 August. |
В рамках Комитета была достигнута договоренность о начале периода политической кампании не 18 августа, а 5 июля. |
Sessions of the trial were also held on 3 June, 15 July and 5 August 2007. |
Судебные слушания состоялись также З июня, 15 июля и 5 августа 2007 года. |
On 20 August 2006, the CEI announced the provisional results of the first round of the presidential election of 30 July on national television. |
20 августа 2006 года Независимая избирательная комиссия объявила по национальному телевидению предварительные результаты первого тура президентских выборов, состоявшегося 30 июля. |
I reiterated the same message to Mr. Talat in a telephone call on 13 July and to Mr. Papadopoulos in a letter dated 8 August. |
Я повторил то же самое в телефонном разговоре с гном Талатом 13 июля и в письме гну Пападопулосу от 8 августа. |
Design of the facility was started in the first week of July 2009 and construction began in early August 2009. |
Проектировка на объекте началась с первой недели июля 2009 года, а строительство началось в начале августа 2009 года. |
1.1 The complainant of the communication dated 27 July 2009 is E.T., born on 30 August 1963 in Ethiopia. |
1.1 Автором сообщения от 27 июля 2009 года является Э.Т., родившаяся 30 августа 1963 года в Эфиопии. |
National staff that remained with the liquidation were converted to individual contractor status on 1 August after all contracts ended on 31 July 2011. |
Национальные сотрудники, оставшиеся в период ликвидации, с 1 августа получили статус индивидуальных подрядчиков после того, как срок всех контрактов истек 31 июля 2011 года. |
Further interviews and workshops were planned through July and a draft report of findings was to be available by the end of August 2012. |
До конца июля запланировано проведение еще нескольких бесед и практикумов, а к 31 августа 2012 года будет подготовлен проект доклада с изложением сделанных выводов. |
During the period from 1 August 2011 to 31 July 2012, the Office responded to 56 requests related to financial disclosure matters. |
В течение периода 1 августа 2011 года - 31 июля 2012 года Бюро удовлетворило 56 запросов, связанных с вопросами, касающимися раскрытия финансовой информации. |
The number of alleged cases of human rights abuses increased significantly between July and August, as indicated in paragraphs 53 to 56 of the present report. |
С июля по август значительно увеличилось число предполагаемых случаев нарушений прав человека, как об этом говорится в пунктах 53 - 56 настоящего доклада. |
The plan for future operations was discussed at the 4th and 5th meetings, held in Addis Ababa, on 23 July and 2 August. |
На четвертом и пятом заседаниях, которые состоялись в Аддис-Абебе 23 июля и 2 августа, обсуждался план будущих операций. |
From 26 July to 16 August, UNIOGBIS conducted training on women in politics attended by women representatives of political parties, journalists, trade unions and women's organizations. |
ЗЗ. С 26 июля по 16 августа ЮНИОГБИС провела подготовку по вопросам участия женщин в политике, в которой приняли участие женщины, представляющие политические партии, журналистов, профсоюзы и женские организации. |
During the period from 25 July to 24 August 2014, the Ministry of Health facilitated the import of 60 cross-border medical consignments from international health organizations. |
В отчетный период с 25 июля по 24 августа 2014 года министерство здравоохранения содействовало доставке через границу 60 посылок с медицинскими товарами от международных медицинских организаций. |
Facilitator of the seminar on international humanitarian law organized by OHCHR for United Nations officials, Geneva (27 July-3 August 1996). |
Руководитель семинара по международному гуманитарному праву, организованного УВКПЧ для должностных лиц Организации Объединенных Наций (Женева, 27 июля - 3 августа 1996 года). |
Reports were also received that over 121 barrel bombs were dropped between 22 July and 13 August, resulting in the deaths of 185 civilians. |
Поступали также сообщения о том, что в период с 22 июля по 13 августа была сброшена более чем 121 бочковая бомба, в результате чего погибли 185 мирных граждан. |