(c) The Tribunal did not use its three courtrooms for 58 per cent of the available 1,614 sessions between July 1998 and August 1999; |
с) в период с июля 1998 года по август 1999 года число судебных заседаний, проведенных Трибуналом в его трех залах, было на 58 процентов меньше числа предусмотренных заседаний, составляющего 1614; |
Between 29 July and 6 August they captured the towns of Nahrin and Burka in Baghlan Province, as well as Eskamesh and Bangi in neighbouring Takhar Province, the latter being of decisive importance for the United Front's defence of Taloqan. |
За период с 29 июля по 6 августа они захватили города Нахрин и Бурка в провинции Баглан, а также города Эшкамеш и Банги в соседней провинции Тахар, причем город Банги имел решающее значение для Объединенного фронта с точки зрения обороны Талукана. |
The Panel quantifies this decline by comparing Halliburton Company's monthly operating income average for the 7 months ending July 1990 with the monthly operating income actually achieved for the period August 1990 to the end of March 1991. |
Размер этой потери определен Группой путем сопоставления среднемесячного операционного дохода "Холлибертон компани" за семь месяцев до конца июля 1990 года с фактически реализованным среднемесячным операционным доходом за период с августа 1990 года по конец марта 1991 года. |
The rent was paid prior to the invasion for the period 1 July 1990 to 31 December 1990 and PACI seeks compensation for the amount of pre-paid rent referable to the period 2 August 1990 to 31 December 1990. |
Перед вторжением была внесена арендная плата за период с 1 июля 1990 года по 31 декабря 1990 года, и ГОЛД испрашивает компенсацию той ее части, которая относится к периоду со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1990 года. |
This leave provision was introduced by royal ordinance of 5 August 1991, and the royal ordinance of 25 July 1994 provides for payment of an allowance to the father when maternity leave is converted into paternity leave. |
Этот отпуск был установлен в соответствии с королевским указом от 5 августа 1991 года, а королевский указ от 25 июля 1994 года предусматривает выплату компенсации отцу в случае его ухода в отпуск по уходу за ребенком вместо матери. |
Coneco submitted a copy of a facsimile-transmitted memorandum to it from Foxboro dated 19 August 1990 in which Foxboro offered Coneco payment in the amount of GBP 25,090 for services rendered prior to, in and after the month of July 1990. |
"Конеко" представила копию факса, полученного ею от "Фоксборо" 19 августа 1990 года, в котором "Фоксборо" предложила выплатить "Конеко" 25090 фунтов стерлингов за услуги, оказанные до, в течение и после июля 1990 года. |
The facts and the contractual history in relation to this project have already been outlined at paragraphs 304 to 312, supra. Chiyoda states that it submitted a retention bond dated 8 August 1982 and a "counter guarantee" dated 13 July 1982 to SCOP. |
Изложение обстоятельств заключения контракта на этот проект уже было приведено в пунктах 304-312 выше. "Чиода" заявляет, что она представила "СКОП" гарантию удержаний от 8 августа 1982 года и "встречную гарантию" от 13 июля 1982 года. |
ADFIAP organized two programmes in 2005, the first one in Bangkok, hosted by Thai Military Bank, from 13 to 15 July and the second one in Bandung, Indonesia, hosted by Bank Jabar and Indonesian Development Banking Institute, from 24 and 25 August. |
В 2005 году АУФРАТР организовала две программы: первая программа была проведена Тайским военным банком 13 - 15 июля в Бангкоке, а вторая программа была проведена банком «Джабар» и Индонезийским институтом банковского обслуживания проектов развития 24 - 25 августа в Бандунге (Индонезия). |
(p) Between July and August, two girls of 15 and 17 years of age and a boy of 15 years of age were recruited by FARC-EP in Toribio (Cauca); |
(р) В течение июля и августа в районе Торибио (департамент Каука) члены группы КРВС-НА завербовали двух девочек 15 и 17 лет и 15-летнего мальчика; |
On 4 August, following a letter to the President of the Security Council from the Secretary-General dated 31 July 2009, the Council heard an update from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy. |
После того как Председатель Совета Безопасности получил от Генерального секретаря письмо от 31 июля 2009 года, перед членами Совета 4 августа с новой информацией выступил заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Ален Леруа. |
LETTER dated 8 August 2001 from the permanent representative of the Russian federation addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the statement by the ministry of foreign affairs of the Russian federation on the occasion of the tenth anniversary of the signing of the |
Настоящим имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 31 июля 2001 года в связи с 10-летием подписания Договора о СНВ, а также неофициальный перевод его на английский язык. |
1,469 air violations, 171 ground violations and 1 firing incident recorded by UNIFIL; no sea violations except for the period from July to August 2006 |
ВСООНЛ зафиксировали 1469 нарушений воздушного пространства, 171 нарушение на суше и 1 инцидент, сопровождавшийся стрельбой; морских вторжений зафиксировано не было за исключением нарушений за период с июля по август 2006 года |
2005: Meetings in Tirana, Albania, 16-19 November; Buenos Aires, Argentina, 7-8 November; Lima, Peru, 8-9 September; Monrovia, Liberia, 1-5 August; Accra, Ghana, 30 July; and Bangalore, India, 16-17 May. |
7 - 8 ноября; в Лиме (Перу), 8 - 9 сентября; в Монровии (Либерия), 1 - 5 августа; в Аккре (Гана), 30 июля и в Бангалоре (Индия), 16 - 17 мая. |
The reports issued by the Ministry of Labour and Social Security on 20 April 1956, 26 April 1957, 5 November 1959, 20 August 1976, 24 October 1979 and 21 July 1998 approved the ratification of this instrument. |
В заключениях, принятых МТСО 20 апреля 1956 года, 26 апреля 1957 года, 5 ноября 1959 года, 20 августа 1976 года, 24 октября 1979 года и 21 июля 1998 года, содержится положительное мнение в отношении ратификации указанной Конвенции. |
In particular, fighting erupted between the NRF and Sudanese Armed Forces and SLM-Minawi forces on 28 July around Kulkul, 60 kilometres north of El Fasher; and resulted in the capture of Kulkul by Sudanese Armed Forces on 6 August. |
В частности, бои между ФНО, с одной стороны, и СВС и ОДС-Минави, с другой стороны, происходили 28 июля около Кулкула в 60 км к северу от Эль-Фашира, и они привели к тому, что 6 августа Кулкул был захвачен Суданскими вооруженными силами. |
Of that amount, $141,642,500 would be assessed for the period from 1 to 31 July 2008 and $708,212,500 would be assessed for the period from 1 August to 31 December 2008, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMID. |
Из этой суммы взносы в размере 141642500 долл. США будут начислены на период с 1 по 31 июля 2008 года, а 708212500 долл. США - на период с 1 августа по 31 декабря 2008 года при условии, что Совет Безопасности примет решение продлить мандат ЮНАМИД. |
(e) From July to August 2003, Good Neighbours Afghanistan (GNA) collaborated with the World Food Programme (WFP), operated a feeding project for the children of the Jamalmina in Afghanistan. |
ё) С июля по август 2003 года афганское отделение организации «Гуд нейборз» во взаимодействии с Мировой продовольственной программой (МПП) оказывало помощь в организации питания детей в Джамалмине, Афганистан. |
Mr. Aniokoye (Nigeria): The Nigerian delegation warmly welcomes Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, and thanks her for the Court's report covering the period 1 August 2006 to 31 July 2007. |
ски): Делегация Нигерии тепло приветствует Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс и выражает ей признательность за доклад о деятельности Суда за период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года. |
2.8 On 31 August 2001 a report from the Swiss section, Berne, of Amnesty International was sent to the CRA; the report concluded that the complainants would very probably be imprisoned, interrogated under torture and subjected to arbitrary detention if they returned to Syria. |
2.8 31 августа 2001 года АКБ был также направлен доклад расположенного в Берне швейцарского отделения организации "Международная амнистия" от 3 июля 2001 года, в котором делается вывод о том, что в случае возвращения заявителей в Сирию они, весьма |
The Customs Code enacted by Act No. 79-07 of 21 July 1979 amended and supplemented by Act No. 98-10 of 22 August 1998; |
Таможенный кодекс, утвержденный законом 7907 от 21 июля 1979 года, с изменениями и дополнениями, внесенными в него законом 9810 от 22 августа 1998 года; |
and subsequently opened branches at Murree (10 July 1877), Rawalpindi (6 August 1877), and Lahore (16 January 1878). |
Был ликвидатором Punjab Bank (основан в 1862 году) и, соответственно, открыл филиалы в Марри (англ., 10 июля 1877 года), Равалпинди (6 августа 1877 года) и Лахоре (16 января 1878 года). |
Three go-live rehearsals: rehearsal 1 from 15 to 29 May 2008, rehearsal 2 from 18 July to 4 August 2008 and rehearsal 3 from 22 to 26 September 2008; |
с) три репетиции перевода: первая - с 15 по 19 мая 2008 года, вторая - с 18 июля по 4 августа 2008 года и третья - с 22 по 26 сентября 2008 года; |
UNSOA issued an administrative instruction with regard to liberty travel on 5 August 2011 and has been recording liberty usage and associated expenditure and charges since July 2011 for both UNSOA and UNPOS |
5 августа 2011 года ЮНСОА издало административную инструкцию в отношении поездок в неслужебных целях и с июля 2011 года проводит учет использования автотранспортных средств в неслужебных целях и соответствующих расходов и издержек как для ЮНСОА, так и для ПОООНС. |
So, does the collapse in gold prices - from a peak of $1,900 per ounce in August 2011 to under $1,250 at the beginning of July 2013 - represent a vote of confidence in the global economy? |
Итак, действительно ли падение цен на золото - с пикового значения в 1900 долларов США за унцию в августе 2011 года до менее 1250 долларов США в начале июля 2013 года - означает вотум доверия мировой экономике? |
Revised military technical agreement (TNI/UNTAET PKF) concluded 28 August 2001. Further revision of MTA (TNI/UNMISET PKF) concluded on 15 July 2002 |
28 августа 2001 года было заключено пересмотренное военно-техническое соглашение (ТНИ/СПМ ВАООНВТ). 15 июля 2002 года был осуществлен дальнейший пересмотр военно-технического соглашения (ТНИ/СПМ ВАООНВТ) |