Mexico responded on 26 June, 3 July and 13 August that criminal investigations had been undertaken against more than five individuals and that four of them had been arrested. |
В своих ответах от 26 июня, 3 июля и 13 августа Мексика сообщила о том, что в отношении группы в составе более пяти лиц, четверо из которых подверглись аресту, было начато уголовное расследование. |
The Commission will review the elements related to its work at its sixty-fourth session, during the period from 2 July to 3 August 2012. |
Комиссия рассмотрит элементы, связанные с ее работой, в ходе своей шестьдесят четвертой сессии, которая состоится 2 июля - 3 августа 2012 года. |
At the thirty-ninth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women held from 23 July to 10 August 2007, Guinea presented its combined fourth to sixth periodic reports. |
В ходе тридцать девятой сессии Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая проводилась с 23 июля по 10 августа 2007 года, Гвинея представила объединенные четвертый, пятый и шестой периодические доклады. |
There were two bombings on 9 July and 15 August in the southern suburbs of Beirut, which caused a number of fatalities, casualties and material damage. |
В южных пригородах Бейрута было совершено 9 июля и 15 августа два акта бомбового терроризма, в результате которых несколько человек погибло или было ранено и был причинен материальный ущерб. |
They hailed the peaceful and successful presidential election, whose first round and run-off took place on 28 July and 11 August 2013, respectively. |
Они положительно отозвались о мирном и успешном проведении президентских выборов, первый и добавочный туры которых состоялись 28 июля и 11 августа 2013 года соответственно. |
This will be reflected in its report, to be issued following the second part of its session (7 July-8 August 2014). |
Это найдет отражение в ее докладе, который будет выпущен по окончании второй части ее сессии (7 июля - 8 августа 2014 года). |
The State party submitted its comments regarding those observations on 19 and 27 July 2012 and on 16 August 2012. |
Государство-участник представило свои соображения в отношении этих замечаний 19 и 27 июля 2012 года и 16 августа 2012 года. |
The Government says nothing about the period from 26 July to 29 August 2008 during which Mr. Kaddar was held incommunicado. |
Правительство ничего не говорит о периоде с 26 июля по 29 августа 2008 года, в течение которого г-н Каддар тайно содержался под стражей. |
Between 22 July and 1 August, a Tanzanian delegation visited the eastern part of the country in anticipation of their deployment of 200 military trainers. |
В период с 22 июля по 1 августа восточную часть Демократической Республики Конго посетила делегация Танзании перед планируемым направлением туда 200 военных инструкторов. |
In total, from 1 August 2009 to 31 July 2010, the Appeals Chamber delivered three judgements involving six persons. |
В период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года Апелляционной камерой было вынесено в общей сложности три решения в отношении шести лиц. |
Further bombings took place on 22 July, 23 August, and 16 September 2005 and left one person dead as well as numerous persons injured. |
Взрывы бомб прогремели также 22 июля, 23 августа и 16 сентября 2005 года, в результате которых один человек был убит и много людей получили ранения. |
After several security incidents occurred in those areas late in July, a meeting with representatives of the rebel movements was held in Asmara on 6 August. |
После того как в конце июля в этих районах имел место ряд инцидентов, связанных с обстановкой в плане безопасности, 6 августа в Асмэре была проведена встреча с представителями повстанческих движений. |
It contains an overview of the work of the fifty-sixth session of the Sub-Commission, held in Geneva from 26 July to 13 August 2004. |
В нем содержится общее описание работы пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, проведенной в Женеве в период с 26 июля по 13 августа 2004 года. |
On 1 August 2000 the CM passed the decision on increasing the minimum monthly wage as of 1 July 2001. |
1 августа 2000 года КМ принял решение об увеличении минимальной месячной заработной платы с 1 июля 2001 года. |
On the United Nations calendar of conferences, we are scheduled to meet from 18 July to 5 August. |
В соответствии с расписанием конференций Организации Объединенных Наций мы проводим заседания с 18 июля по 5 августа. |
2.4 On 27 July and 10 August 1998, the author requested permission to receive food parcels from his family every three months. |
2.4 27 июля и 10 августа 1998 года автор попросил разрешения на получение один раз в три месяца продуктовых передач от его семьи. |
Circulated after the issuance of the previous annual report of the Security Council (1 August 2004-31 July 2005). |
Распространено после выпуска предыдущего ежегодного доклада Совета Безопасности (1 августа 2004 года - 31 июля 2005 года). |
The report reflects the work and quantifies and illustrates the main items that the Council dealt with between 1 August 2005 to 31 July 2006. |
В этом докладе отражена деятельность Совета, приведены количественные показатели и проиллюстрированы основные вопросы, которыми занимался Совет с 1 августа 2005 года по 31 июля 2006 года. |
Between mid-July and the end of August of this year, 28 aid workers were killed while trying to help civilians in need. |
За период с середины июля до конца августа этого года 28 сотрудников гуманитарных учреждений были убиты во время оказания помощи нуждающемуся мирному населению. |
Petrolube provided a summary of insurance costs for the period 6 August 1990 to 10 July 1991 and two sample invoices. |
"Петролюб" представила сводку страховых расходов за период с 6 августа 1990 года по 10 июля 1991 года, а также два образца счетов. |
Largely owing to the limited access to Skopje, Pristina airport processed more than 100,000 passengers entering and leaving Kosovo in July and August 2001, vastly improving revenues there. |
По причине прежде всего ограниченного доступа в Скопье аэропорт Приштины пропустил более 100000 пассажиров, прибывших в Косово и выехавших из него в течение июля и августа 2001 года, что значительно повысило уровень поступлений от деятельности аэропорта. |
The Department of Peacekeeping Operations sent a review and assessment mission to MONUC from 28 July to 8 August, led by former Assistant Secretary-General Manfred Eisele. |
В период с 28 июля по 8 августа Департамент операций по поддержанию мира направил в МООНДРК миссию по оценке и обзору, возглавляемую бывшим помощником Генерального секретаря Манфредом Айзеле. |
From 31 July to 4 August, agenda item 4; |
с 31 июля по 4 августа - пункт 4 повестки дня; |
In written replies dated 29 July and 9 August 2004, the Government of Costa Rica provided the Special Rapporteur with a detailed response to the complaints. |
В своих посланиях от 29 июля и 9 августа 2004 года правительство Коста-Рики представило Специальному докладчику подробную информацию о заявленных фактах. |
Please note that the Japanese restaurant Sushi Sho will be closed from 18 July 2009 until 23 August 2009. |
Пожалуйста, имейте в виду, что ресторан японской кухни Sushi Sho будет закрыт с 18 июля по 23 августа 2009. |