On August 3, a Russian State Duma deputy Yevgeny Royzman received a reply from the Office of the Prosecutor General of Russia to his inquiry, dated July 7. |
З августа депутат Госдумы Евгений Ройзман получил на свой запрос ответ из Генпрокуратуры, датированный 27 июля. |
Watching period and kind of routes: July 15 - August 15. Arrival to the place and returning to the Ajan or Okhotsk settlements is provided by sea transport. |
Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заезд морским транспортом и возвращение в поселок Аян или Охотск. |
On 26 July 2016, Irom Sharmila, who had been on a hunger strike since 2000, announced that she would end her fast on 9 August 2016. |
26 июля 2016 года Иром Шармила объявила, что она закончит голодовку 9 августа 2016 года. |
The construction of the building started in August 1997 and it was inaugurated on July 19, 1998, at the 101 anniversary of King Chulalongkorn's visit. |
Здание построено и открыто 19 июля 1998 года, к 100-летию со дня визита в Швецию короля Чулалонгкорна. |
From July 15th to August 31st Landrin held a series of "Turn into a Pirate" promotional events at St. Petersburg's Crystal Palace Cinema, and the city's larger supermarkets. |
С 15 июля по 31 августа в кинотеатре «Кристалл-Паллас» и крупнейших универсамах города прошли акции «Почувствуй себя пиратом». |
By the end of July Del Canto and Korner had done their work as well as time permitted, and early in August the troops prepared to embark, not for Coquimbo, but for Valparaiso itself. |
К концу июля дель Канто и Кёрнер закончили подготовку армии, и в начале августа войска конгресса выдвинулись на Кокимбо и Вальпараисо. |
In August 2013, it was confirmed that the film sequel, Nicholas on Holiday (Les Vacances du Petit Nicolas), would be released on 9 July 2014. |
В августе 2013 года было подтверждено, что продолжение «Каникулы маленького Николя» будет выпущено 9 июля 2014 года. |
In this context, the letter dated 25 July 2008 from the Permanent Mission of Costa Rica to the United Nations was circulated as a document of the Security Council on 4 August 2008. |
В рамках этих мер 4 августа в качестве документа Совета Безопасности была опубликована нота Постоянного представительства Коста-Рики при Организации Объединенных Наций от 25 июля. |
The two tube bundles were in the process of being manufactured in the Netherlands on 2 August 1990 and were to be delivered to KNPC by mid-November 1990. |
Две партии груза, содержащего в общей сложности восемь пучков труб, были отгружены "КНПК"23 июля и 31 июля 1990 года, а остальной груз был подготовлен к отправке 2 августа 1990 года. |
Between 9 July 2012 and 24 August 2012, he had a total of seven medical follow-up appointments and all necessary medications were dispensed to him. |
Так, с 9 июля по 24 августа 2012 года он был в общей сложности семь раз осмотрен врачом и получал все необходимые лекарства. |
But I would remind members that the Commission's session is supposed to take place from 18 July to 5 August. The resources are therefore at our disposal, and representatives have to make use of those resources. |
Но я хотел бы напомнить членам Комиссии, что сессия проходит с 18 июля по 5 августа, нам выделены ресурсы и представители должны ими воспользоваться. |
From July 28 till August 06, 2004 the market was in a severe consolidation and it was extremely difficult to understand which side it would move. |
С 28 июля по 6 августа 2004 года рынок находился в консолидации и на часовом графике было очень трудно понять, куда и когда двинется рынок. |
Combat missions were flown by the 509th Composite Group on 20, 23, 26 and 29 July and 8 and 14 August 1945, using the bombs against individual targets in Japanese cities. |
Бомбардировки бомбами-тыквами были осуществлены 509-м соединением ВВС США 20, 23, 26 и 29 июля и 8 и 14 августа 1945 года, против отдельных целей в японских городах. |
Displeased with this, Charles adjourned it on 11 July, but finding himself in need of money recalled the Members on 1 August, when they met in Oxford. |
Столкнувшись с этим, Карл приостановил работу парламента 11 июля, но из-за потребности в средствах созвал его участников 1 августа в Оксфорде. |
On 24 July, Charles captured Vitry-le-François, from which French forces had harassed his supply lines; finally, on 8 August, the defenders of Saint-Dizier, running low on supplies, sought terms. |
24 июля он взял Витри-ле-Франсуа, откуда французы угрожали его линиям снабжения, и 8 августа защитники Сен-Дизье, испытывавшие недостаток припасов, запросили об условиях капитуляции. |
It was signed by President Truman on August 14, 1946 after the U.S. Senate gave its advice and consent on July 31, 1946 by ratification of the treaty. |
Договор был ратифицирован президентом США 16 августа 1946 года после того, как Сенат США 31 июля 1946 года предоставил на это согласие. |
By its impact and importance, this insurrection stands as one of the three great popular insurrections of the French Revolution, following those of 14 July 1789 and 10 August 1792. |
По влиянию и важности восстание 31 мая - 2 июня принадлежит к трём великим народным восстаниям революции - 14 июля 1789 и 10 августа 1792. |
After embarking Air Group 31 at Leyte (13 June-1 July), she rejoined the 3rd Fleet for the final strikes against the Japanese home islands (10 July-15 August). |
Приняв 13 июня-1 июля новую авиагруппу в Лейте, снова присоединился к 3-му флоту для финальных налётов на Японию (10 июля-15 августа). |
Rhapsody's Favorite Covers Albums Archived 31 July 2010 at the Wayback Machine Referenced 1 August 2010 |
Rhapsody's Favorite Covers Albums Архивировано 31 июля 2010 года. |
On August 1, 2008, an excursion for librarians-coordinators of American Corners from Afghanistan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, and Kazakhstan was organized. |
10 июля т.г. в Национальной академической библиотеке РК состоялось отчетное собрание коллектива по итогам I-го полугодия 2008 года. |
That jump remains the best jump since the Olympics in August 2008. |
Это поражение стало первым в финалах с июля 2003 года. |
He served in this capacity until July 12, 1991, and was assigned duty as assistant deputy chief of staff for manpower and reserve affairs (personnel Management/Personnel Procurement), Headquarters Marine Corps on August 5, 1991. |
На этой должности он прослужил до 12 июля 1991 после чего 5 августа 1991 был назначен помощником заместителя главы штаба по личному составу и резервам (управление персоналом/управление закупками). |
He took his seat in the House of Commons as one of the members for Durham on 28 July 1843, and on 7 August delivered his maiden speech in support of a motion by Mr Ewart for reduction of import duties. |
Он занял свое место в Палате общин в качестве одного из членов от Дарема 28 июля 1843 года, а 7 августа выступил с первой речью в поддержку предложения Уильяма Юарта о сокращении импортных пошлин. |
This rendered large scale infantry operations impossible for almost a month and it was not until late July and into early August that the Australians were able to resume patrolling across the Mivo River. |
В связи с этим боевые действия пехоты стали невозможны почти на месяц до конца июля, и только в начале августа австралийцы возобновили патрулирование вдоль реки Миво. |
"Crazy in Love", which charted for eight straight weeks in July to August, has been credited as 2003's Song of the Summer. |
Сингл «Crazy in Love», лидировавший 8 недель с июля по август, был назван «Песней лета - 2003». |