The tour started July 27, 2011 and finishing August 12 and coincided with both La Dispute's and Touché Amoré's appearances at Hevy Festival in the United Kingdom, Fluff fest in Czech Republic and Ieperfest in Belgium. |
Тур продолжался с 27 июля по 12 августа и закончился выступлениями La Dispute и Touché Amoré на британском фестивале Hevy Music Festival и бельгийском фестивале Ieperfest. |
5 August 1995 Initial reports due in 1995 (continued) |
Армения 23 июля 1993 5 августа 1995 |
INTERNATIONAL LAW COMMISSION Sixtieth session Geneva, 5 May-6 June and 7 July-8 August 2008 |
и 7 июля - 8 августа 2008 года |
There was no response to this fax until 7 September 1999, despite three requests for a response, dated 14 July, 29 July and 17 August 1999. |
Несмотря на три напоминания от 14 июля, 29 июля и 17 августа 1999 года, ответ на это факсимильное сообщение был получен лишь 7 сентября 1999 года. |
This year, for example, the Court decided to continue working until the end of July, to confine its judicial vacation to the month of August and to begin its deliberations again on 3 September. |
Например, в этом году Суд постановил работать до конца июля, провести судебные каникулы в августе и З сентября возобновить свою работу. |
The people have also expressed their views in public demonstrations calling for genuine democracy and the departure of the Rwandans in the Government, such as those organized by UDPS on 20 and 30 June, 25 July and 15 August and by PALU on 25 July. |
Люди также выразили свое мнение на демонстрациях, призвав к подлинной демократии и к выводу руандийцев из правительства; такие демонстрации организовывались, в частности, СДСП 20 и 30 июня, 25 июля и 15 августа и ПАЛУ - 25 июля. |
Subsequently, Chadian National Armed Forces launched incursions into Sudanese territory on three separate occasions: on 26 July 2009 at Kulbus, and on 28 July and 8 August 2009 at Aroua village (3 km south-east of Kulbus). |
Впоследствии чадские Национальные вооруженные силы вторгались на суданскую территорию в трех случаях: 26 июля 2009 года в Кулбусе, а 28 июля и 8 августа 2009 года в деревню Ароуа (в 3 км к юго-востоку от Кулбуса). |
During the period under consideration, the main development in the political life of the Congo was the renewal of half of the Senate after the elections of 30 July and 5 August 2008. |
За рассматриваемый период политическая жизнь Конго была отмечена обновлением половины состава Сената после проведения выборов в Сенат 30 июля и 5 августа 2006 года. |
The Executive Chairman's visits took place as follows: 29 May to 1 June, 30 June to 2 July, 4 to 6 August, 17 to 20 August and 29 September to 1 October 1995. |
Поездки Исполнительного председателя состоялись в следующие сроки: с 29 мая по 1 июня, с 30 июня по 2 июля, с 4 по 6 августа, с 17 по 20 августа и с 29 сентября по 1 октября 1995 года. |
The document was submitted on 16 August 2000 in order to ensure inclusion of relevant information emanating from the substantive session of the Economic and Social Council, which was held from 5 July to 1 August 2000. |
Документ был представлен 16 августа 2000 года, чтобы иметь возможность включить в него соответствующие материалы основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся 5 июля - 1 августа 2000 года. |
Members of the Council have received copies of the draft report of the Security Council to the General Assembly for the period from 1 August 2003 to 31 July 2004, as circulated by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on 31 August 2004, and a corrigendum thereto. |
Члены Совета получили копии проекта доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее за период с 1 августа 2003 года по 31 июля 2004 года, распространенного помощником Генерального секретаря по политическим вопросам 31 августа 2004 года, и поправки к нему. |
The report was prepared between March and August 2003, during which time the Group held three sessions in New York: the first from 17 to 21 March, the second from 12 to 23 May and the third from 21 July to 1 August. |
Доклад был подготовлен в период с марта по август 2003 года, в течение которого Группа провела три сессии в Нью-Йорке: первую - с 17 по 21 марта, вторую - с 12 по 23 мая и третью - с 21 июля по 1 августа. |
The mandate of the Mission has been extended by the Security Council through resolution 1830 (2008) until 7 August 2009, resolution 1883 (2009) until 7 August 2010 and resolution 1936 (2010) until 31 July 2011. |
Срок действия мандата Миссии продлевался Советом Безопасности в резолюции 1830 (2008) до 7 августа 2009 года, резолюции 1883 (2009) до 7 августа 2010 года и резолюции 1936 (2010) до 31 июля 2011 года. |
Therefore, he welcomes talks between the Minister Aung Kyi and Daw Aung San Suu Kyi on 25 July and 12 August, and notes with appreciation the meeting held with President Thein Sein on 19 August, which resulted in public statements on the need to cooperate. |
В связи с этим он приветствует состоявшиеся 25 июля и 12 августа переговоры между министром Аунг Чжи и г-жой Аунг Сан Су Чжи и с удовлетворением отмечает состоявшуюся 19 августа встречу с президентом Тейн Сейном, результатом которой стали публичные заявления о необходимости сотрудничества. |
Following a request for a visit from 3 to 13 August 2008, on 9 July the Special Rapporteur received a positive response from the Government of Myanmar to undertake a mission to that country from 3 to 7 August 2008. |
В ответ на свою просьбу о посещении Мьянмы в период с З по 13 августа 2008 года Специальный докладчик 9 июля получил от правительства Мьянмы согласие на посещение страны в период с 3 по 7 августа 2008 года. |
Following his transfer to the Tribunal on 30 July 2008, the Accused entered an initial appearance on 31 July 2008 and a further initial appearance on 29 August 2008. |
После его передачи Трибуналу 30 июля 2008 года состоялась первоначальная явка обвиняемого 31 июля 2008 года и еще одна первоначальная явка 29 августа 2008 года. |
9.2 According to counsel, this is consistent with what the complainant has always claimed - his first arrest took place on 15 July 2000, and his last arrest was at the end of August 2000. |
9.2 По словам адвоката, это соответствует утверждениям заявителя - его первый арест произошел 15 июля 2000 года, а последний - в конце августа 2000 года. |
The International Criminal Court issued its first conviction, against Thomas Lubanga of the Democratic Republic of the Congo, on 10 July 2012 and issued its first reparation decision, in the same case, on 10 August. |
Международный уголовный суд вынес свой первый обвинительный приговор Томасу Лубанге из Демократической Республики Конго 10 июля 2012 года и вынес свое первое решение о возмещении вреда - по тому же делу - 10 августа. |
The President of the Security Council presented on 8 November the Council's annual report, covering the period from 1 August 2010 to 31 July 2011. |
8 ноября Председатель Совета Безопасности представил ежегодный доклад Совета за период с 1 августа 2010 года по 31 июля 2011 года. |
As Council members are aware, on 25 July 2012, the 135 traditional elders selected 825 delegates to constitute the National Constituent Assembly, which adopted the provisional Constitution on 1 August 2012. |
Как известно членам Совета, 25 июля 2012 года 135 старейшин традиционных общин избрали 825 членов Национального учредительного собрания, которое 1 августа 2012 года приняло Временную конституцию Сомали. |
On 30 July, LJM issued a command order prohibiting the recruitment and use of children by its members. On 30 August, the Ministry of Defence approved a Sudanese Armed Forces action plan to end the recruitment and use of child soldiers. |
30 июля ДОС издало приказ командования, запрещающий вербовку и использование детей его членами. 30 августа министерство обороны утвердило план действий Суданских вооруженных сил по прекращению вербовки и использования детей-солдат. |
2.7 On 3 August 2005, his lawyer appealed the prosecutor's decision of 29 July 2005 to the Vilnius Second District Court, requesting that the restraint measure be altered. |
2.7 3 августа 2005 года адвокат автора подал апелляцию на решение прокурора от 29 июля 2005 года в Вильнюсский второй районный суд, ходатайствуя об изменении меры пресечения. |
Agreement on that and the political framework for creating a government of national unity emerged in an agreement between the two candidates that was facilitated by the Secretary of State of the United States of America, John Kerry, on 12 July and 8 August. |
Договоренность по этому вопросу и политические рамки для создания правительства национального единства по согласованию с двумя кандидатами были разработаны при содействии государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Джона Керри 12 июля и 8 августа. |
In a letter dated 15 July 2006, the buyer demanded a payment of Euro 2,500 by 2 August 2006 at the latest, stating that it would avoid the contract and claim damages in case the seller refused to pay. |
В письме от 15 июля 2006 года покупатель потребовал от продавца выплатить сумму в размере 2500 евро до 2 августа 2006 года, указав расторгнуть договор и потребовать возмещения убытков в случае отказа. |
The third and the fourth sessions of the Committee were held in Cambridge, United Kingdom (24-26 July 2013) and in New York (August 2014), respectively. |
Третья и четвертая сессии Комитета были проведены в Кембридже, Соединенное Королевство (24 - 26 июля 2013 года), и Нью-Йорке (август 2014 года), соответственно. |