The Southern Delta Aquariids are a meteor shower visible from mid July to mid August each year with peak activity on 28 or 29 July. |
Южные дельта-Аквариды (англ. Southern Delta Aquariids) - метеорный поток, наблюдаемый ежегодно с середины июля до середины августа; пик активности приходится на 28 или 29 июля. |
His intensive facilitation efforts also included meetings with the Speaker on 28 July and 5 August; the First Deputy Speaker, Qusay al-Suhail, on 1 August; the leader of the National Alliance on 1 and 7 August; and minority caucuses on 28 July. |
Его активные посреднические усилия также включали в себя проведение встреч со спикером 28 июля и 5 августа; первым вице-спикером Кусеем ас-Сухейлем 1 августа; лидером Национального альянса 1 и 7 августа; и фракциями меньшинств 28 июля. |
The following experts attended parts of the session: Ms. Coker-Appiah from 23 July to 3 August; Ms. Gabr from 27 July onwards; Ms. Halperin-Kaddari from 23 July to 2 August; and Ms. Maiolo from 23 July to 3 August. |
Частичное участие в работе сессии приняли следующие эксперты: г-жа Кокер-Аппиа с 23 июля по 3 августа; г-жа Габр с 27 июля; г-жа Гальперин-Каддари с 23 июля по 2 августа; и г-жа Майоло с 23 июля по 3 августа. |
2.8 On the following dates the President and the State-owned media made allegations about the author's involvement with the LTTE: 25 June 2001; 29 July 2001; 5 August 2001; 7 August 2001; and 12 August 2001. |
2.8 В указанные ниже даты президент и государственные средства массовой информации обвиняли автора в его связях с ТОТИ: 25 июня 2001 года; 29 июля 2001 года; 5 августа 2001 года; 7 августа 2001 года; и 12 августа 2001 года. |
The details are as follows: 567 persons via the Mereb River on 30 July; 3,300 persons via the Tsorona front line on 2 August; 261 persons via the Mereb River on 4 August; 2,300 persons via the Mereb River on 7 August. |
Подробности являются следующими: 567 человек по реке Мереб 30 июля; 3300 человек через линию фронта в Тсороне 2 августа; 261 человек по реке Мереб 4 августа; 2300 человек по реке Мереб 7 августа. |
After more extensive renovations, the Senate convened in the "Old Palace" on 2 August 1934, followed by the Fifth National Assembly on 1 July 1935. |
После ремонтных работ Сенат был созван в Старом дворце 2 августа 1934, затем пятая Национальная ассамблея 1 июля 1935 года. |
The text of the akathist was studied at three meetings of the Holy Synod in 1800 (July 2, July 13 and August 8). |
Текст акафиста был изучен на трёх заседания Святейшего Синода в 1800 году (2 июля, 13 июля и 8 августа). |
Czechoslovakia (2 July), Latvia and Estonia (29 July), and Lithuania (3 August) declared their readiness to adhere to the pact. |
Чехословакия (2 июля), Латвия, Эстония (29 июля) и Литва (3 августа) выразили своё согласие, Финляндия уклонилась от ответа. |
By mid-July, six Professional staff had left the Human Rights Component; a further eight by the end of July and the remainder stayed until the end of August. |
К середине июля шесть сотрудников категории специалистов из компонента прав человека покинули страну; еще восемь выехали к концу июля, а остальные - в конце августа. |
Chase had delayed responding, despite three written reminders from the Office, on 14 July, 29 July and 17 August 1999. |
Банк медлил с ответом на этот запрос, несмотря на три письменных напоминания, направленных Отделением 14 июля, 29 июля и 17 августа 1999 года. |
Since 20 July 1997, there have been two meetings of the Inter-Entity Boundary Line Sub-commission, held on 31 July and 12 August 1997 in Lukavica. |
За период с 20 июля 1997 года в Лукавице 31 июля и 12 августа 1997 года было проведено два заседания Подкомиссии по линии разграничения между образованиями. |
With the cessation of mandated substantive and military operations on 9 July 2011, 5,007 military contingent personnel and 378 United Nations police officers were transferred to UNMISS effective 1 August 2011. |
С прекращением предусмотренных мандатом оперативно-функциональных и военных операций 9 июля 2011 года 5007 служащих воинских контингентов и 378 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций были переданы начиная с 1 августа 2011 года в распоряжение МООНЮС. |
It convened its fourth regular session on 4 July. On 7 August, Aung San Suu Kyi was appointed to chair a new parliamentary committee on rule of law and tranquillity. |
Парламент собрался на четвертую очередную сессию 4 июля. 7 августа Аунг Сан Су Чжи была назначена председателем нового парламентского комитета по вопросам верховенства права и спокойствия. |
However, it also notes the doubts expressed by the State party as to the credibility of the allegations made by the complainant and his children since their first asylum applications were lodged on 2 July 2003 and 22 August 2005, respectively. |
Вместе с тем он отмечает сомнения, высказанные государством-участником в отношении достоверности утверждений, представленных заявителем и его детьми со времени подачи их первого ходатайства об убежище 2 июля 2003 года и 22 августа 2005 года, соответственно. |
The term of the agreement was from 1 August 1997 to 31 July 2002, with an option to renew the contract annually. |
Это соглашение охватывало период с 1 августа 1997 года по 31 июля 2002 года и предусматривало возможность возобновления на ежегодной основе. |
From the beginning of its work in August 2011 to its last meeting on 4 July 2012, the Open-ended Contact Group held a total of 15 meetings and held a three-day workshop organized to develop the results framework of the draft strategic plan. |
С начала своей работы в августе 2011 года и заканчивая своим последним заседанием 4 июля 2012 года, Контактная группа открытого состава провела в общей сложности 15 заседаний, а также один трехдневный семинар, организованный для разработки списка ожидаемых результатов этого проекта стратегического плана. |
On 9 August 2011, the Secretary-General's Special Adviser on Yemen, Jamal Benomar, briefed the Council on his visit to the country from 20 to 30 July. |
9 августа 2011 года Специальный советник Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар вкратце проинформировал Совет о своем визите в страну, состоявшемся 20 - 30 июля. |
I thank the Permanent Representative of Portugal for presenting the Security Council's annual report for the period from 1 August 2010 to 31 July 2011 (A/66/2). |
Я благодарю Постоянного представителя Португалии за представление ежегодного доклада Совета Безопасности за период с 1 августа 2010 года по 31 июля 2011 года (А/66/2). |
From 1 August 2012 through 31 July 2013, the Ethics Office received a total of 804 requests for its services from Secretariat offices, including headquarters, regional commissions, peacekeeping operations and special political missions. |
В период с 1 августа 2012 года по 31 июля 2013 года Бюро по вопросам этики получило в общей сложности 804 запроса о предоставлении услуг от подразделений Секретариата, в том числе из штаб-квартир и от региональных комиссий, миротворческих операций и специальных политических миссий. |
From 1 August 2012 to 31 July 2013, the Ethics Panel met in nine formal sessions. It focused on enhancing consistency in the application of standards and common mandates, and reviewed lessons learned from protection against retaliation policy implementation. |
С 1 августа 2012 года по 31 июля 2013 года Коллегия по вопросам этики провела девять официальных сессий, на которых она занималась проблемой обеспечения большего единообразия при применении стандартов и общих мандатов и анализировала опыт осуществления политики защиты от преследований. |
Assistance missions and offices established, functioning or terminated during the period from 1 August 2012 to 31 July 2013 |
Учрежденные, функционирующие или завершенные миссии по содействию и отделения, 1 августа 2012 года - 31 июля 2013 года |
The African Union held a special session of its Assembly on 31 August 2009 in Tripoli and an ordinary session on 15 July 2010 in Kampala. |
Африканский союз провел специальную сессию своей Ассамблеи 31 августа 2009 года в Триполи и очередную сессию 15 июля 2010 года в Кампале. |
My Government will also continue with preparations for a second summit between Presidents Al-Bashir and Kiir prior to 2 August, a meeting to which both Presidents agreed during their 14 July discussions. |
Мое правительство будет также продолжать подготовку к проведению до 2 августа второй встречи в верхах между президентами аль-Баширом и Кииром - встречи, о созыве которой оба президента договорились во время обсуждений, состоявшихся 14 июля. |
The International Foundation for the Law of the Sea held the sixth summer academy on the premises of the Tribunal from 22 July to 18 August 2012. |
Международный фонд по морскому праву провел 22 июля - 18 августа 2012 года в помещениях Трибунала шестую летнюю академию. |
The GEF report described GEF activities in support of the Convention over the period from 1 July 2010 to 30 August 2012. |
В докладе ФГОС освещаются мероприятия, проведенные ФГОС в поддержку Конвенции в период с 1 июля 2010 года по 30 августа 2012 года. |