(Tuesday, 1 July 2003 through Sunday, 24 August 2003) |
(Вторник, 1 июля 2003 года - воскресенье, 24 августа 2003 года) |
On 5 July 2012, WikiLeaks began publishing the Syria Files, more than two million emails from Syrian political figures, ministries and associated companies, dating from August 2006 to March 2012. |
5 июля 2012 года WikiLeaks начал публикацию сирийских файлов, более двух миллионов электронных писем от сирийских политических деятелей, министерств и связанных с ними компаний, начиная с августа 2006 года по март 2012 года. |
From 10 July to 30 August 2004 the Wikipedia:Browse and Wikipedia:Browse by overview formerly on the Main Page were replaced by links to overviews. |
С 10 июля до 30 августа 2004 года ссылки «Wikipedia:Browse» и «Wikipedia:Browse by overview», находившиеся прежде на Главной Странице, были заменены ссылками к кратким обзорам. |
The RNZAF maintained a bomber-reconnaissance squadron at Emirau until July 1945, and a fighter squadron until August, when all forces were withdrawn from the island. |
Королевские ВВС Новой Зеландии держали на острове разведывательную бомбардировочную эскадрилью до июля 1945 года и истребительную эскадрилью до августа 1945 года, пока все войска не покинули остров. |
Sweden 2 July 1980 1 August 1980 8 February 1987 |
Швеция 2 июля 1980 года 1 августа 1980 года 8 февраля 1987 года |
The provision of $310,500 relates to requirements for reimbursement for contingent-owned equipment ($200,700) and self-sustainment ($109,800) for the two-month period from 1 July to 31 August 1999. |
Ассигнования в размере 310500 долл. США предназначаются для возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество (200700 долл. США) и расходов на самообеспечение (109800 долл. США) на протяжении двухмесячного периода с 1 июля по 31 августа 1999 года. |
Geneva, 7 May-8 June 2007 and 9 July-10 August 2007 |
Женева, 7 мая - 8 июня 2007 года и 9 июля - 10 августа 2007 года |
They may be placed under judicial arrest pursuant to the Pre-Trial Detention Act of 20 July 1990 and under administrative arrest pursuant to the Police Functions Act of 5 August 1992. |
Таковыми являются арест в уголовном порядке по решению суда на основании Закона от 20 июля 1990 года о предварительном заключении и административный арест на основании Закона от 5 августа 1992 года о полиции. |
As at 15 September 1998, the total expenditure for the period from 1 July to 15 September 1998 amounted to some $3.3 million gross, including field expenditures as at 31 August 1998. |
Общий объем расходов за период с 1 июля по 15 сентября 1998 года по состоянию на ту же дату составлял около 3,3 млн. долл. США брутто, включая полевые расходы по состоянию на 31 августа 1998 года. |
The Committee took note without further action of information provided on 10 July 2009 by Ukraine regarding an incinerator in Romania and on 13 August 2009 regarding various industrial activities in Romania. |
Комитет принял к сведению без принятия мер информацию, представленную 10 июля 2009 года Украиной в отношении сжигательной установки в Румынии и 13 августа 2009 года в отношении различных промышленных объектов в Румынии. |
Local elections of 6 December 1992, 27 August 2006 and 25 July 2010; |
местные выборы - 6 декабря 1992 года, 27 августа 2006 года и 25 июля 2010 года; |
Regional elections of 26 March 1995, 27 August 2006 and 25 July 2010. |
региональные выборы - 26 марта 1995 года, 27 августа 2006 года и 25 июля 2010 года. |
The Chambers rendered seven trial and four appeal judgements during the reporting period - that is, from July 2009 to June 2010 - and an additional trial judgement was delivered in August. |
За отчетный период, т.е. с июля 2009 года по июнь 2010 года, камерами было вынесено семь решений по делам обвиняемых и четыре решения по апелляциям, а также в августе было вынесено дополнительное решение по делу одного обвиняемого. |
After major fighting subsided in July, international United Nations staff, including senior United Nations officials, resumed missions into Mogadishu at the rate of two per week on average in July and August. |
После того, как в июле прекратились крупные боевые действия, международные сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, возобновили свои поездки в Могадишо - в среднем по две поездки в неделю в период с июля по август. |
The Swiss asylum authorities rejected his application on 18 August 2006 and on appeal on 18 July 2008. On 11 March 2009, the complainant lodged a second asylum request. |
Швейцарские власти, занимающиеся вопросами убежища, отклонили его прошение 18 августа 2006 года и по апелляции 18 июля 2008 года. 11 марта 2009 года заявитель подал второе ходатайство о предоставлении убежища. |
2.6 The author submits that he was held in this detention facility for the following periods: 13-25 May 2004, 6-16 June 2004, 6-13 July 2004, 4-24 August 2004 and 8 September 2004-19 October 2004. |
2.6 Автор утверждает, что он содержался в указанном месте содержания под стражей в течение следующих периодов времени: 13-25 мая 2004 года, 6-16 июня 2004 года, 6-13 июля 2004 года, 4-24 августа 2004 года и 8 сентября 2004 года - 19 октября 2004 года. |
Coordinator of the International Humanitarian Law Seminar for military officers organized by the United Nations High Commissioner for Human Rights (Geneva, 27 July-3 August 1996). |
Руководитель семинара по международному гуманитарному праву, проводимого для офицеров вооруженных сил Организации Объединенных Наций и организованного Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека (Женева, 27 июля - 3 августа 1996 года). |
The fact-finding mission visited Djibouti and Ethiopia from 28 July to 6 August 2008, in accordance with the consultations held by the Security Council on 24 June 2008 on the situation between Djibouti and Eritrea. |
Миссия по установлению фактов посетила Джибути и Эфиопию 28 июля - 6 августа 2008 года, как это было решено в ходе консультаций, проведенных 24 июня 2008 года Советом Безопасности по вопросу о ситуации в отношениях между Джибути и Эритреей. |
On 1 August, in accordance with paragraph 3 of resolution 2159 (2014), the Panel submitted to the Committee its programme of work for the period from 10 July 2014 to 9 July 2015. |
В соответствии с пунктом 3 резолюции 2159 (2014) 1 августа Группа представила Комитету свою программу работы на период с 10 июля 2014 года по 9 июля 2015 года. |
I, Robot was released in North America on July 16, 2004, in Australia on July 22, 2004, in the United Kingdom on August 6, 2004 and in other countries between July 2004 to October 2004. |
«Я, робот» вышел на экраны в Северной Америке 16 июля 2004 года, в Австралии 22 июля 2004 года, в Великобритании 6 августа 2004 года, а в других странах в период с июля 2004 года по октябрь 2004 года. |
Resolution 929 (1994) had authorized the deployment of the French force until 21 August 1994, and, on 11 July, the Prime Minister of France informed the Council and me of the French Government's decision to commence its withdrawal by 31 July. |
В резолюции 929 (1994) развертывание французских сил было разрешено до 21 августа 1994 года, и 11 июля премьер-министр Франции сообщил Совету и мне о решении правительства Франции приступить к выводу войск не позднее 31 июля. |
The Working Group on Communications is scheduled to meet from 17 to 28 July 1995, the Working Group on Indigenous Populations from 24 to 28 July 1995 and the Working Group on Minorities from 28 August to 1 September 1995. |
Совещание Рабочей группы по сообщениям планируется провести 17-28 июля 1995 года, Рабочей группы по коренным народам - 24-28 июля 1995 года и Рабочей группы по вопросам меньшинств - 28 августа - 1 сентября 1995 года. |
Replies were received from the Permanent Mission of Cuba on 10 July 2007; from the Permanent Mission of Japan on 27 July 2007; and from the Permanent Mission of Argentina on 3 August 2007. |
Ответы были получены от Постоянного представительства Кубы от 10 июля 2007 года, Постоянного представительства Японии от 27 июля 2007 года и Постоянного представительства Аргентины от 3 августа 2007 года. |
(c) August 2006: pre-session working group meets prior to session (i.e. 31 July to 4 August, in parallel to Working Group on Communications under the Optional Protocol) and prepares lists for January and May (total of 23 lists); |
с) август 2006 года: предсессионная рабочая группа проводит свои заседания до сессии (т.е. в период с 31 июля по 4 августа одновременно с Рабочей группой по сообщениям в связи с Факультативным протоколом) и готовит перечни на январь и май (всего 23 перечня); |
The request addressed to the United Nations on 26 August 2005 for electoral assistance towards organizing a constitutional referendum in July 2006, at the latest, to be followed by presidential and legislative elections before 3 August 2007 |
просьбу, направленную в Организацию Объединенных Наций 26 августа 2005 года, об оказании помощи в проведении выборов, в частности в организации проведения не позднее июля 2006 года референдума по конституции и затем проведения до 3 августа 2007 года выборов президента и выборов законодательных органов; |