Примеры в контексте "August - Июля"

Примеры: August - Июля
Mr. Grey-Johnson: The report of the Security Council for the period 1 August 2004 to 31 July 2005 shows that progress has been achieved in tackling problems related to peace and security in some countries and regions of the world. Г-н Грей-Джонсон: Доклад Совета Безопасности за период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года свидетельствует о прогрессе, достигнутом в решении проблем, касающихся мира и безопасности, в некоторых странах и регионах мира.
On 30 July 1993, he lodged a complaint of racial discrimination in employment with the New South Wales Anti-Discrimination Board (ADB), indicating that the matter was "urgent". On 6 August 1993 his employment was terminated, allegedly without written notice. Автор подал 30 июля 1993 года жалобу в связи с расовой дискриминацией на службе в Антидискриминационный совет (АДС) Нового Южного Уэльса, указав, что вопрос этот носит "срочный" характер. 6 августа 1993 года его уволили со службы якобы без письменного уведомления.
The MINURSO formed military units (FMUs) deployed the remainder of their personnel and equipment to the Mission area in early August, in accordance with the provisions of the military agreement between MINURSO and Morocco of 23 July 1998. Сформированные военные подразделения (СВП) МООНРЗС развернули оставшуюся часть своего персонала и снаряжения в районе действия Миссии в начале августа в соответствии с положениями военного соглашения, заключенного между МООНРЗС и Марокко 23 июля 1998 года.
A detailed analysis of progress made in the implementation of the Peace Agreements since the adoption of resolution 53/93 will be presented shortly in my fourth verification report to the General Assembly, covering the period between July 1998 and August 1999. Подробный анализ успехов, достигнутых в осуществлении Мирных соглашений за период с момента принятия резолюции 53/93, будет представлен в ближайшее время в рамках моего четвертого доклада Генеральной Ассамблее о контроле за выполнением Соглашений, в котором будет охвачен период с июля 1998 по август 1999 года.
During the period under review, there was a significant increase in the number of persons arrested on the charge of plotting against the State or related charges (27 between July and August). За рассматриваемый период существенно увеличилось количество людей, арестованных по обвинению в подрывной антигосударственной деятельности или по другим аналогичным обвинениям (за период с июля по август их число составило 27).
In early 1998, the situation had begun to look as though it would stabilize; however, after July and August 1998, it had become clear that it would not. В начале 1998 года положение, на первый взгляд, стало стабилизироваться; однако после июля и августа 1998 года стало ясно, что это не так.
Civilian police. The 208 civilian police personnel on board on 31 July 1997 were transferred to UNTMIH on 1 August 1997. Гражданская полиция. 1 августа 1997 года в состав МООНПГ были переведены 208 гражданских полицейских, имевшихся в наличии на 31 июля 1997 года.
(a) The confidential report of the Working Group on Communications on its meetings from 21 July to 1 August 1997; а) конфиденциальный доклад Рабочей группы по сообщениям о ее заседаниях, проходивших с 21 июля по 1 августа 1997 года;
The following day, the International Commission of Inquiry in Burundi, established by the Security Council in resolution 1012 (1995) of 28 August 1995, submitted to me its final report which I forwarded to the President of the Council on 25 July 1996. На следующий день Международная комиссия по расследованию в Бурунди, учрежденная Советом Безопасности в резолюции 1012 (1995) от 28 августа 1995 года, представила мне свой окончательный доклад, который я препроводил Председателю Совета 25 июля 1996 года.
At its 3rd, 4th and 5th meetings, on 29 and 30 July and 5 August respectively, the SBI considered the item on arrangements for intergovernmental meetings. На своих 3, 4 и 5-м заседаниях 29 и 30 июля и 5 августа ВОО рассмотрел пункт повестки дня, посвященный организационным мероприятиям для проведения межправительственных совещаний.
The requirements of article 13 of the Covenant are met by the Constitution of the Russian Federation and the federal Foreign Citizens in the Russian Federation (Legal Status) Act of 25 August 2002. Положения статьи 13 Пакта обеспечиваются Конституцией Российской Федерацией и Федеральным законом "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" от 25 июля 2002 года.
28 July-2 August 1997 Working Group on Indigenous Populations (Fifteenth session); Twentieth anniversary of Indigenous Peoples in the United Nations, Geneva 28 июля - 2 августа 1997 года: Рабочая группа по коренным народам (пятнадцатая сессия); двадцатая годовщина деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, Женева
The political settlement between political parties, which included amnesty for the top generals who had gone into armed opposition after July 1997, also resulted in the beginning of the repatriation of an estimated 40,000 refugees who had been living in refugee camps in Thailand since August 1997. В результате политического урегулирования споров между политическими партиями, которое предполагало, в частности, амнистирование генералов, вступивших в ряды вооруженной оппозиции после июля 1997 года, также положило начало репатриации приблизительно 40000 беженцев, проживавших в лагерях беженцев в Таиланде с августа 1997 года.
9 decade reports (10 July - 30 August) on tender and durum wheat, barley and colza; 9 декадных отчетов (10 июля - 30 августа) по мягким и твердым сортам пшеницы, ячменя и рапса;
At its meeting held from 31 July to 2 August 1995, the Subcommittee decided on a new approach to designing an improved System-Wide Action Plan, on the basis of a series of open-ended sectoral or subsectoral plans of action devised by multi-agency task forces. На своей сессии, проходившей с 31 июля по 2 августа 1995 года, Подкомитет решил изменить подход к составлению и совершенствованию Общесистемного плана действий на основе ряда открытых секторальных или субсекторальных планов действий, разработанных межучрежденческими целевыми группами.
Both through its analysis and the details it provides, the report gives us a clear and complete picture of the activities of the Tribunal between 1 August 1996 and 31 July 1997. В результате анализа и подробностей, которые в нем представлены, этот доклад дает полную и четкую картину деятельности Трибунала, охватывающую период с 1 августа 1996 года по 31 июля 1997 года.
To date the Government has not responded to this request. On 18 July 1994 the Special Rapporteur requested the Government to authorize a mission of two human rights officers to travel to the Federal Republic of Yugoslavia in August 1994. До сих пор правительство не дало ответа на эту просьбу. 18 июля 1994 года Специальный докладчик обратился с просьбой к правительству разрешить провести в августе 1994 года миссию в составе двух сотрудников по правам человека в Союзную Республику Югославию.
The Office of Legal Affairs convened and serviced the fifth and sixth sessions of the Conference, from 27 March to 12 April and from 24 July to 4 August, respectively, in New York. Управление по правовым вопросам обеспечило созыв и обслуживание пятой и шестой сессий Конференции в период, соответственно, с 27 марта по 12 апреля и с 24 июля по 4 августа в Нью-Йорке.
The Government informed the Special Rapporteur on 28 August 1996, that Rachid Mesli had not been abducted, but that he had been interrogated on 31 July 1996 by security forces in the context of cases relating to terrorism and subversion. 28 августа 1996 года правительство сообщило Специальному докладчику, что Рашид Месли не был похищен и что он 31 июля 1996 года был допрошен сотрудниками органов безопасности в связи с делами, относящимися к терроризму и подрывной деятельности.
In its resolution 1827, the Council had decided to terminate the mandate of UNMEE on 31 July 2008 and UNMEE had therefore commenced its administrative liquidation, including the disposition of its assets, on 1 August 2008. В своей резолюции 1827 Совет постановил прекратить действие мандата МООНЭЭ с 31 июля 2008 года, и в этой связи МООНЭЭ 1 августа 2008 года приступила к административной ликвидации, включая процесс распоряжения своим имуществом.
Between 10 July 2000 and 16 August 2004, the Prosecutor-General's Office has received 23 applications and complaints from Andrejs Lisivnenko and his mother, Svetlana Lisivnenko, concerning unlawful actions by police officials. В период с 10 июля 2000 года по 16 августа 2004 года Генеральная прокуратура получила от Андрея Лисивненко и его матери Светланы Лисивненко 23 обращения и жалобы по поводу незаконных действий сотрудников полиции.
On 15 August 2003, the prosecution filed a fresh motion for leave to amend the amended indictment, taking account of the Appeal Chamber decision of 16 July 2003 and incorporating all amendments previously sought in its motion dated 25 March 2003. 15 августа 2003 года обвинение подало новое ходатайство с просьбой разрешить внести изменения в измененное обвинительное заключение с учетом решения Апелляционной камеры от 16 июля 2003 года и всех поправок, о которых шла речь в его ходатайстве от 25 марта 2003 года.
By its resolution 1258 (1999) of 6 August 1999, the Security Council established the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to establish and maintain contacts with the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement of 10 July 1999. В своей резолюции 1258 (1999) от 6 августа 1999 года Совет Безопасности учредил Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) для установления контактов и поддержания связи со всеми сторонами Лусакского соглашения о прекращении огня от 10 июля 1999 года.
As a result of these measures, humanitarian access has improved significantly since the joint communiqué was issued and has allowed the number of international humanitarian personnel in Darfur to be increased, from about 320 on 1 July to just under 500 as at 1 August. В результате принятия этих мер после распространения совместного коммюнике доступ для гуманитарных организаций значительно улучшился, что позволило увеличить численность международного гуманитарного персонала в Дарфуре с 320 человек по состоянию на 1 июля до чуть менее 500 человек по состоянию на 1 августа.
On 3 July 2008, the Special Rapporteur wrote again to the Permanent Representative to announce his intention to conduct a visit to Myanmar from 3 to 13 August 2008. З июля 2008 года Специальный докладчик направил Постоянному представителю еще одно письмо, в котором сообщил о своем намерении посетить Мьянму в период с 3 по 13 августа 2008 года.