Event: The National Electricity Regulatory Commission of Ukraine (NERC) decided to raise residential gas tariffs by about 50%, effective August 1, 2010. |
Событие: Национальная комиссия регулирования электроэнергетики (НКРЭ) приняла решение с 1 августа 2010 г. повысить на 50% тарифы на газ для населения. Решение было принято 13 июля. |
2009: X Games 15 - Los Angeles (July 30 - August 2, 2009) Skateboarder Jake Brown won his first gold medal in the Big Air competition. |
Игры XIV, 2009 - Лос-Анджелес, Калифорния (30 июля - 2 августа) Скейтбордист Джейк Браун (англ. Jake Brown) выиграл свою первую золотую медаль в Big Air. |
On August 19 the Speaker of RA National Assembly Hovik Abrahamyan received the representatives of the International Cooperation Agency of Korea (KOICA... |
21 июля Председатель НС РА О.Абраамян выступил на третьей Всемирной конференции спикеров парламентов в Женеве, в которой участвуют председатели парлам... |
On August 10 RA NA Speaker Hovik Abrahamyan received the Representative of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Damtew Dessalegne... |
13-15 июля в Цахкадзоре по инициативе Постоянной комиссии НС по социальным вопросам и USAID прошел семинар по пенсионным реформам. С... |
The largest Rickmers ship ever to call in the Port of Hamburg arrived at the Burchardkai Terminal on the late evening of Friday, 13 August... |
17 июля 2009 года с гамбургского терминала Eurogate контейнеровоз Xin Hong Kong отправился в первый рейс в рамках контейнерного линейного се... |
The original MA-8 flight plan was issued on July 27; although it was revised slightly in August and September, it remained broadly unchanged until launch. |
27 июля 1962 года был запущен Меркурий-Атлас-8 с первоначальным планом полёта, хотя он был несколько пересмотрен в августе и сентябре, в целом перед запуском план сильно не изменился. |
July 25: General Carl Spaatz is ordered to bomb one of the targets: Hiroshima, Kokura, Niigata or Nagasaki as soon as weather permitted, some time after August 3. |
25 июля Трумэн одобрил приказ начиная с 3 августа бомбить одну из следующих целей: Хиросиму, Кокуру, Ниигату или Нагасаки - при первой возможности, как только погода позволит, а также в будущем - следующие города, по мере поступления бомб. |
2017 International Army Games - It was held from July 29 to August 12 in 5 countries: Russia, China, Azerbaijan, Belarus, and Kazakhstan. |
III Армейские международные игры «АрМИ-2017» проходили с 29 июля по 12 августа 2017 года на территории 5 государств: России, КНР, Азербайджана, Белоруссии, и Казахстана. |
The leaders of the insurgents contacted the command of the White Volunteer Army (approximately July 30 - August 1), asking for help. |
Лидеры восставших связались с командованием Добровольческой армии (примерно 30 июля - 1 августа), прося о помощи и докладывая: «Всё хорошо, Одесса в кольце. |
He was manager of the Astros from July 14, 2004 to August 27, 2007, leading Houston to a World Series appearance in 2005. |
С 14 июля 2004 года по 27 августа 2007 года работал менеджером клуба «Хьюстон Астрос», который под его руководством в 2005 году вышел в Мировую серию. |
Only 5 of these holidays (January 1, May 1, July 18, August 25 and December 25) imply a mandatory paid leave for workers. |
Праздничные дни в Уругвае: Только 5 из этих праздников являются государственными (1 января, 1 мая, 18 июля, 25 августа и 25 декабря), и предполагают обязательный оплачиваемый выходной для работников. |
It was postponed both times through the efforts of Pétion, who was to present the section petitions to the Assembly on 3 August. |
Восстание угрожало разразиться 26-го, затем 30-го июля, но было предотвращено благодаря усилиям Петиона, который должен был 3 августа предоставить петицию секций в ассамблее. |
Realizing this, the government already on August 2, 1618, sent an order to the Voivodes to withdraw from Mozhaysk to Moscow, leaving there a garrison with sufficient supplies. |
Понимая это, правительство уже 2 августа (22 июля) послало к воеводам приказ, разрешающий им в случае необходимости отступить из-под Можайска к Москве, оставив там гарнизон во главе с Федором Волынским и снабдив его достаточным количеством припасов. |
S/1994/1012 English Page 8 August 1994 the "Arc-en Ciel" radio station had to stop transmitting as a result of threats issued by armed civilians. |
Один журналист местного радио, разыскиваемый военными, живет на нелегальном положении с 31 июля 1994 года. 8 августа 1994 года в результате угроз со стороны вооруженных гражданских лиц вынуждена была прекратить свои передачи радиостанция "Арк-ан-сьель". |
Following the further deterioration of the security situation, the Department of Humanitarian Affairs sent a five-man technical support mission to the region from 29 July to 6 August. |
После очередного ухудшения положения в плане безопасности Департамент по гуманитарным вопросам направил в этот район техническую вспомогательную миссию в составе пяти человек, которая работала там с 29 июля по 6 августа. |
On 26 August, at the request of the Syrian Government, a meeting took place between the Commissioner and a representative of the Syrian Foreign Ministry, at Geneva. |
19 июля Комиссия попросила провести опрос нескольких свидетелей, включая президента Сирийской Арабской Республики. 26 августа по просьбе сирийского правительства состоялась встреча между Председателем Комиссии и представителем министерства иностранных дел Сирии, которая была проведена в Женеве. |
On 5 July 1999, the Special Rapporteur sent a follow-up to his urgent appeal dated 26 August 1998 concerning the case of Federal Judge Roberto Marquevich. |
5 июля 1999 года Специальный докладчик направил сообщение с напоминанием о своем призыве к незамедлительным действиям от 26 августа 1998 года в связи с делом федерального судьи Роберто Маркевича. |
In violation of Eritrea's airspace, daily rounds of flights of Sudanese military planes over Germaika were witnessed from 31 July to 3 August 1997. |
В период с 31 июля по 3 августа 1997 года было замечено, что суданские военные самолеты ежедневно совершали полеты над Гермаикой в нарушение воздушного пространства Эритреи. |
The Panel finds that no adjustment is necessary in relation to deliveries as no lubricants were received by KAFCO on behalf of MMEE between 16 July and 2 August 1990. |
Группа не видит необходимости в проведении корректировки в связи с получением новых материалов, поскольку с 16 июля по 2 августа 1990 года КАФКО не получала от "ММИЭ" никаких новых партий. |
In particular, between 12 July and 14 August 2006, rockets originating from the UNIFIL area of operation hit close to UNDOF installations, destroying one United Nations unmanned watchtower. |
В частности, в период с 12 июля по 14 августа 2006 года вблизи объектов СООННР разрывались ракеты, запускавшиеся из района операций ВСООНЛ, в результате чего была разрушена наблюдательная вышка Организации Объединенных Наций, на которой в тот момент никого не было. |
Since its launch in 2005, over 24,200 staff members and other personnel have completed the programme, of which almost 8,900 in the period from 1 August 2008 to 31 July 2009. |
После того как программа начала осуществляться в 2005 году, предусмотренный в ней учебный курс прошли 24200 штатных и других сотрудников, из них почти 8900 человек - в период с 1 августа 2008 года по 31 июля 2009 года. |
Government-affiliated militia also repeatedly attacked villages near Jebel Marra between 17 July and 2 August, killing 12 civilians and looting over a thousand cattle. |
Ополченцы, связанные с правительственными войсками, также, как следует из сообщений, нападали на деревни около Джебел-Марры в период с 17 июля по 2 августа, убили 12 мирных жителей и увели более тысячи голов скота. |
The coin-operated arcade game version was released in Japan on July 18, 2008, with North American arcades importing the machines by August. |
Релиз аркадной версии игры, базирующейся на аркадной системе Taito Type X2, состоялся в Японии 18 июля 2008 года; в августе того же года импортные автоматы с игрой поступили в аркадные залы в Северной Америке. |
28 and 30 July, and in the afternoon only on 5 August. |
15 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин. 28 и 30 июля и только во второй половине дня 5 августа. |
Retrieved August 17, 2009... unemployable until she proves she can stay clean, sober and free of charges. ... |
АВС News (24 июля 2007). - «... нетрудоспособна, пока она не докажет, что может оставаться чистой, трезвой и свободной от налогов... |