Примеры в контексте "August - Июля"

Примеры: August - Июля
We are glad that the developments during the period from 1 August 1999 to 31 July 2000 show that progress was made by the Tribunal in fulfilling its mandate. Мы также с удовлетворением отмечаем, что за период с 1 августа 1999 года по 31 июля 2000 года Трибунал добился существенного прогресса в осуществлении своего мандата.
The debate of 2 August is taking place soon after the conclusion on 20 July of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which Colombia has had the honour of chairing. Обсуждения, намеченные на 2 августа, состоятся некоторое время спустя после завершения 20 июля работы Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, на которой Колумбия имела честь выполнять функции Председателя.
Larsen states that the work relating to the contract commenced on 10 August 1980 and was completed on 21 July 1985. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту начались 10 августа 1980 года и были завершены 21 июля 1985 года.
During its fifty-seventh session (31 July - 25 August 2000), the Committee held a two-day thematic discussion on the issue of discrimination against Roma people. В ходе своей пятьдесят седьмой сессии (31 июля - 25 августа 2000 года) Комитет провел двухдневное тематическое обсуждение вопроса о дискриминации народа рома.
The Committee held its first meeting from 29 July to 9 August 2002, during which discussions took place on a wide range of organizational and thematic issues concerning a convention. Специальный комитет провел свою первую сессию с 29 июля по 9 августа 2002 года, на которой обсуждался широкий круг организационных и тематических вопросов, касающихся разработки конвенции.
On 27 July, the Security Council heard a briefing by the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of resolution 1681, noting in particular that the drawdown of troops of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea would be completed by 31 August. 27 июля Совет Безопасности заслушал брифинг Департамента операций по поддержанию мира об осуществлении резолюции 1681, отметив, в частности, что свертывание войск Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет завершено к 31 августа.
By late July, MODEL had captured the second port city of Buchanan. On 1 August, the Security Council adopted resolution 1497 (2003) authorizing the deployment of a multinational force to support the implementation of the ceasefire agreement reached by the Government and rebel groups. К концу июля ДДЛ овладела вторым портовым городом Бьюкенен. 1 августа Совет Безопасности принял резолюцию 1497 (2003), которая санкционировала размещение многонациональных сил для оказания поддержки осуществлению соглашения о прекращении огня, достигнутого правительством и повстанческими группами.
Since my appointment by the President as Facilitator of the Working Group, the Council has held four rounds of open-ended intersessional consultations on UPR held on 21 July, 2 August, and 7 and 8 September 2006. За период с момента моего назначения Председателем в качестве координатора Рабочей группы Совет провел четыре межсессионные консультации открытого состава по механизму УПО, состоявшиеся 21 июля, 2 августа и 7 и 8 сентября 2006 года.
The National Reconciliation Congress was held in Mogadishu from 15 July to 30 August 2007, with the participation of 2,600 delegates representing the clans, as well as women's groups and the Diaspora. Национальная конференция по примирению состоялась в Могадишо 15 июля - 30 августа 2007 года с участием 2600 делегатов, представляющих кланы, а также женские группы и диаспору.
The Greek Cypriot representative also seems to have forgotten that the question of displaced persons was settled by agreement between the two sides at the third round of the inter-communal talks held at Vienna from 31 July to 2 August 1975. Представитель киприотов-греков забыл, по-видимому, и тот факт, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован с помощью соглашения, достигнутого между двумя сторонами в ходе третьего раунда межобщинных переговоров, состоявшихся в Вене в период с 31 июля по 2 августа 1975 года.
The Special Committee met in Geneva from 19 to 23 March to review its work and make plans for its field visit to the Middle East scheduled to be made from 21 July to 4 August. Специальный комитет провел 19-23 марта в Женеве свои заседания с целью проведения обзора своей работы и подготовки планов поездки его членов на Ближний Восток, запланированной на 21 июля - 4 августа.
Furthermore, from 15 July to 29 August 2002, the Penal Code and the Code of Criminal Procedure were reviewed by an inter-ministerial working group overseen by the Ministry of Justice. Помимо этого, в период с 15 июля по 29 августа 2002 года межведомственная рабочая группа под эгидой министерства юстиции провела работу по пересмотру Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
The Prosecution's final brief in the Popović et al. case is due at the end of July and final arguments are scheduled for the end of August. Заключительное резюме Обвинения в деле Попович и др. должно быть готово к концу июля, а заключительные объяснения намечены на конец августа.
A workshop on technology parks, entrepreneurship and incubation, held from 30 July to 1 August 2008, was focused on how science parks and incubators can become vehicles for innovation. В ходе семинара на тему о технопарках, предпринимательстве и инкубаторах, прошедшего с 30 июля по 1 августа 2008 года, основное внимание уделялось тому, как научно-исследовательские парки и инкубаторы могут стать проводниками нововведений.
The Security Council exploratory hearings on Sierra Leone diamonds held in New York on 31 July and 1 August 2000 were also very helpful in setting the stage for the Panel. Весьма полезную роль в процессе подготовки почвы для Группы сыграли также проведенные Советом Безопасности 31 июля и 1 августа 2000 года в Нью-Йорке слушания, посвященные проблеме алмазов из Сьерра-Леоне.
A significant development during the reporting period was the adoption of resolution 1314 by the Security Council on 11 August following its third open debate on children and armed conflict, held on 26 July. Важным событием отчетного периода стало принятие Советом Безопасности 11 августа 2000 года резолюции 1314 по итогам своего третьего открытого обсуждения вопроса о детях в вооруженных конфликтах, состоявшегося 26 июля 2000 года.
Ambassador Larraín informed members of the Committee that the Mechanism would be visiting Angola, Malawi and South Africa from 29 July to 8 August to establish contact with concerned parties, as part of the follow-up to the findings of the Panel of Experts. Посол Ларраин информировал членов Комитета о том, что в период с 29 июля по 8 августа члены Механизма посетят Анголу, Малави и Южную Африку для установления контактов с соответствующими сторонами в качестве одной из последующих мер по осуществлению выводов Группы экспертов.
Two notes verbales have already been issued on behalf of the Secretary-General on the organization of the Summit, on 1 July 2009 and 4 August 2009 respectively. Соответственно, 1 июля 2009 года и 4 августа 2009 года от имени Генерального секретаря уже были изданы две вербальные ноты по организации этого саммита.
On 23 August, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Danilo Türk, updated members of the Council on the latest developments in Afghanistan since the previous briefing, on 6 July 2000. 23 августа помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрк проинформировал членов Совета о событиях, происшедших в Афганистане с момента поведения предыдущего брифинга 6 июля 2000 года.
By letter dated 11 August 1999, the Government indicated that the allegations that some individuals, including a 3-year-old girl, had been arrested and detained in Bago for their involvement in a plan to march on 19 July were untrue. Письмом от 11 августа 1999 года правительство указало на недостоверность утверждений о том, что некоторые лица, включая трехлетнюю девочку, были арестованы и содержались под стражей в Баго в связи с их участием в подготовке намеченного на 19 июля марша.
Finally, on 18 July 2001, facilitators named by the two countries presented a series of recommendations to extend the facilitation process for another year, until 31 August 2002. И наконец, 18 июля 2001 года назначенные обеими странами посредники представили ряд рекомендаций о продлении посреднического процесса еще на один год, до 31 августа 2002 года.
The United Nations Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights met for three weeks, from 30 July through 17 August 2001, for its fifty-third session. Заседания пятьдесят третьей сессии Подкомиссии Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека проходили в течение трех недель, в период с 30 июля по 17 августа 2001 года.
My delegation welcomed the holding in New York, from 30 July to 3 August 2001, of the first session of the Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects. Наша делегация приветствует проведение в Нью-Йорке с 30 июля по 3 августа 2001 года первой сессии Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
On 7 August, it was reported that IDF troops backed by police had prevented human rights activists from handing out aid to a group of south Mt. Hebron families the army had evicted from caves in early July. 7 августа поступило сообщение, что при поддержке полиции войска ИДФ не позволили правозащитникам передать гуманитарную помощь группе семей с южной части горы Хеврон, которых армейские части выселили из пещер в начале июля.
At its sixth session, held in Vienna from 21 July to 8 August 2003, the Ad Hoc Committee continued its third and final reading of the draft convention. На своей шестой сессии, проходившей в Вене с 21 июля по 8 августа 2003 года, Специальный комитет продолжил рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении.