The fifth session of the AG13 will be held within the period 28 July to 7 August 1997 in Bonn. |
Пятая сессия СГ 13 будет проходить в период с 28 июля по 7 августа 1997 года в Бонне. |
An IINS high-level delegation led by the Director General participated at the forty-seventh session of the Sub-commission from 31 July to 25 August 1995 at Geneva. |
Делегация МИИН высокого уровня во главе с его Генеральным директором приняла участие в сорок седьмой сессии Подкомиссии, состоявшейся 31 июля - 25 августа 1995 года в Женеве. |
Burkina Faso 18 July 1974a 17 August 1974 |
18 июля 1974 годаа 17 августа 1974 года |
In early July, the Fund disbursed $18.5 million to the Government's account to cover urgent recurrent expenditure needs for July and August 2002. |
В начале июля Фонд перевел на счет правительства 18,5 млн. долл. США на покрытие неотложных периодических расходов в июле и августе 2002 года. |
In the article 34 notification, Walter Bau was requested to explain why the retention monies remained outstanding at 2 August 1990 when the maintenance period expired on 16 July 1985. |
В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, компании "Вальтер Бау" было предложено разъяснить, почему удержанные суммы так и остались невыплаченными по состоянию на 2 августа 1990 года, хотя срок обслуживания истек 16 июля 1985 года. |
The Commission held its first meeting in Geneva from 31 July to 4 August 2000. At this meeting, it adopted measures relating to its methods of work. |
Комиссия провела свое первое рабочее совещание в Женеве 31 июля - 4 августа 2000 года, в ходе которого были утверждены ее методы работы. |
Vanuatu 7 July 1993 6 August 1993 |
Вануату 30 сентября 1990 7 июля 1993 6 августа 1993 |
The new version of the draft convention had been submitted to the Ad Hoc Committee at its first session, held from 29 July to 9 August 2002. |
Новый вариант проект конвенции был представлен Специальному комитету на его первом совещании, которое было проведено с 29 июля по 9 августа 2002 года. |
The external evaluation of the first five years of UNAIDS was conducted between July 2001 and August 2002. |
Внешняя оценка работы, проделанной в рамках ЮНЭЙДС в первые пять лет, проводилась с июля 2001 года по август 2002 года. |
The Board reviewed the Tribunal's use of the courtrooms between July 1998 and August 1999. |
Комиссия проверила использование Трибуналом залов судебных заседаний в период с июля 1998 года по август 1999 года. |
Italy and the United Kingdom ratified the Convention on 2 July 2002 and 5 August 2002, bringing the total number of Parties to 26. |
Италия и Соединенное Королевство ратифицировали Конвенцию 2 июля и 5 августа 2002 года, в результате чего общее число Сторон Конвенции составило 26. |
On earned leave, 9 July 1983-25 August 1984 |
Очередной отпуск - с 9 июля 1983 года по 25 августа 1984 года |
Following a request filed by counsel for Tihomir Blaškić on 29 July 2004, the President ordered his early release, effective 2 August. |
В ответ на просьбу, поданную адвокатом Тихомира Блашкича 29 июля 2004 года, Председатель распорядился о его досрочном освобождении со 2 августа. |
The first application to evict had been made on 24 July 1997, the warrant being issued on 8 August following. |
Первое ходатайство было получено 24 июля 1997 года, и соответствующее распоряжение по нему было принято 8 августа. |
At the end of July and in early August UNIFIL redeployed southwards and up to the Blue Line. |
По состоянию на конец июля и начало августа ВСООНЛ произвели передислокацию в южном направлении вплоть до «голубой линии». |
Following many attempts at peace, the Lusaka Peace Agreement was signed on 10 July, but signed by RCD only on 31 August. |
После многочисленных попыток мирного урегулирования 10 июля было подписано мирное соглашение в Лусаке, к которому КОД присоединилась только 31 августа. |
During the course of that year he undertook official missions to Ecuador from 28 July to 8 August and to Kenya from 4 to 14 December. |
За этот год были предприняты официальные миссии в Эквадор 28 июля - 8 августа и в Кению 4-14 декабря 2006 года. |
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. |
Наконец, "КПК" утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа. |
Between 19 July and 21 August 1997, a mission of the joint secretariat visited most regional economic communities to hold consultations on the implementation of the work plan. |
В период с 19 июля по 21 августа 1997 года миссия Объединенного секретариата посетила большинство региональных экономических сообществ в целях проведения консультаций по вопросам осуществления плана работы. |
Red Cross High Information Seminar on International Humanitarian Law. Lesotho Sun, Lesotho Convention Centre, 31 July-1 August 1986 - Participant. |
Информационный семинар Красного Креста по международному гуманитарному праву. "Лесото сан", Центр конвенций Лесото, 31 июля - 1 августа 1986 года - участник. |
We also thank you for having proposed the dates of 18 July to 5 August 2005 for the resumed session. |
Мы также благодарим Вас за то, что Вы предложили даты с 18 июля по 5 августа 2005 года для проведения возобновленной сессии. |
She remained in office from 11 June 1981 to 5 August 1981. |
Срок ее полномочий начался З апреля 1981 года и закончился 29 июля 1981 года. |
The present report provides details of the progress towards IPSAS implementation for the period from 1 August 2009 to 31 July 2010. |
В настоящем докладе приводится подробная информация о прогрессе, достигнутом в переходе на МСУГС, за период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года. |
The Commission decided that the plenary part of the thirtieth session would be held from 30 July to 10 August 2012, subject to approval by the General Assembly. |
Комиссия постановила провести пленарную часть тридцатой сессии с 30 июля по 10 августа 2012 года, если эти даты будут утверждены Генеральной Ассамблеей. |
Two additional explosions took place in Beirut, on 29 July and 11 August, in circumstances that remain unclear. |
Кроме того, 29 июля и 11 августа в Бейруте произошли два взрыва при обстоятельствах, которые до сих пор не выяснены. |