UNHCR worked with Governments, including lawmakers and judges, and non-governmental organizations to strengthen capacity to register asylum seekers and refugees, assess eligibility for refugee status and facilitate comprehensive solutions. |
УВКБ совместно с представителями государственных структур, в том числе с законодателями и судьями, и с негосударственными организациями работало над расширением возможностей в плане регистрации просителей убежища и беженцев, оценки прав на получение статуса беженца и содействия выработке комплексных решений. |
Periodic actuarial reviews that assess the Fund's ability to meet its long-term financial obligations and test demographic, financial and other assumptions; |
периодические актуарные обзоры для оценки способности Фонда выполнять его долгосрочные финансовые обязательства и проверки демографических, финансовых и иных предположений; |
3 assessment visits to field operations to monitor and assess the performance of local committees on contracts |
Организация З оценочных поездок в полевые операции для наблюдения и оценки за ходом работы местных комитетов по контрактам |
To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. |
Для поощрения и оценки сотрудничества Канцелярия поддерживала диалог с правительством и другими органами власти каждой из этих трех стан, включая должностных лиц в национальных прокуратурах. |
While one party indicated that it had already noticed significant improvements, all said that more time would be needed to properly assess overall results. |
Одна из Сторон указала на то, что она отметила существенные улучшения, а все остальные заявили при этом, что для надлежащей оценки всеобщих результатов требуется больше времени. |
Ability to track financing for the environment to better assess progress and address gaps; |
способность отслеживать финансовые потоки, предназначенные на цели охраны окружающей среды, для более четкой оценки достигнутого прогресса и устранения пробелов; |
The Commission had also published a report on the abduction of migrants in Mexico to highlight the scope of the problem and assess the Government's measures. |
Комиссия также подготовила доклад, посвященный похищениям мигрантов в Мексике с целью определения масштабов этого явления и оценки мер, принятых правительством. |
The Committee encourages the State party to take measures to carefully assess the situation of these children and reinforce their physical and psychological recovery and social integration. |
Комитет призывает государство-участник принять меры для тщательной оценки положения этих детей и усиления работы по их физической и психологической реабилитации и социальной интеграции. |
UNOPS plans to expand the maturity missions to support other centres and assess progress in those already assessed. |
ЮНОПС планирует расширить миссии по оценке зрелости управления для поддержки других центров и оценки положения дел в тех центрах, в которых уже были проведены |
The information should be collected to monitor the situation of people of African descent, assess progress made, increase their visibility, and identify social gaps. |
Информацию следует собирать для целей мониторинга положения лиц африканского происхождения, оценки достигнутого прогресса, широкого освещения проводимых мероприятий и выявления социальных проблем. |
The amount of $23,000 is proposed for travel to conduct consultation visits to monitor and assess the performance of local committees on contracts. |
Сумму в размере 23000 долл. США предлагается выделить по статье поездок на проведение консультационных поездок для контроля и оценки работы местных комитетов по контрактам. |
Indeed, Governments and judiciaries have long used indicators and other measures to monitor and assess the functioning of the justice system and the courts. |
Действительно, правительства и судебные органы уже давно используют показатели и другие измеряемые характеристики для контроля и оценки функционирования системы правосудия и судов. |
The Office is currently preparing a revised entity risk management directive and corporate risk registers to help assess and monitor the risks to the achievement of its objectives. |
В настоящее время Управление подготавливает пересмотренный вариант инструкции по вопросам общеорганизационного управления рисками и общеорганизационные реестры рисков, призванные служить в качестве подспорья в деле оценки и отслеживания рисков, создающих угрозу для достижения его целей. |
The secretariat could conduct a stakeholder needs analysis to better assess the needs of stakeholders. |
Секретариат может провести анализ потребностей заинтересованных субъектов для повышения эффективности оценки потребностей заинтересованных субъектов. |
General temporary assistance for the preparation of background and working documents to improve the effectiveness of the United Nations entities and assess progress in advancing the NEPAD programme would be reduced. |
Предполагается сокращение временного персонала общего назначения, занимающегося подготовкой справочных и рабочих документов в целях повышения эффективности структур Организации Объединенных Наций и оценки прогресса в осуществлении программы НЕПАД. |
It should become a regular practice to establish baselines that can be measured to monitor and evaluate progress and assess the effectiveness of rule of law assistance. |
Разработка базовых сопоставимых показателей для мониторинга и оценки прогресса и анализа эффективности помощи в области верховенства права должна стать обычной практикой. |
More specifically, evaluations responsive to gender equality and women's rights assess whether interventions: |
В частности, учитывающие аспекты гендерного равенства и прав женщин методы оценки анализируются, если мероприятия: |
Corporate evaluations are independent assessments undertaken by the Evaluation Office that cover strategic areas of UN-Women, and decentralized evaluations are managed by programmatic divisions and assess programmes or thematic clusters. |
Общеорганизационные оценки - это независимые оценки, проводимые Управлением по вопросам оценки и охватывающие стратегические направления деятельности структуры «ООН-женщины», тогда как децентрализованные оценки осуществляются под руководством программных подразделений и посвящены анализу программ и тематических блоков. |
In April 2014, WHO launched a manual on elimination scenario planning to help countries assess the technical, operational and financial feasibility of malaria elimination. |
В апреле 2014 года ВОЗ обнародовала руководство по планированию сценария ликвидации малярии, чтобы помочь странам в проведении оценки технической, оперативной и финансовой осуществимости задачи ликвидации малярии. |
However, only through the identification and evaluation of risks and the design of appropriate response strategies will the Organization be able to progressively assess the effectiveness of the internal control system. |
Однако постепенно оценить действенность системы внутреннего контроля Организация Объединенных Наций сможет лишь путем выявления и оценки рисков и разработки надлежащих стратегий реагирования. |
The subprogramme will produce policy papers to support the efforts of African countries in moving towards a green economy and will assess the impact of the use of green technologies. |
Подпрограмма предусматривает подготовку программных документов в поддержку усилий африканских стран по экологизации экономики и для оценки результатов применения экологичных технологий. |
28 consultations with Chiefs/Directors of Mission Support to review and assess performance |
Проведение 28 консультаций с руководителями/директорами отделов поддержки миссий для обзора и оценки эффективности деятельности |
Quality assurance framework checklists were prepared to help collect the information required to evaluate and assess the quality of the submissions. |
Были подготовлены типовые контрольные перечни обеспечения качества в целях содействия сбору информации, необходимой для оценки качества представляемых материалов. |
The starting point is settled: a sound framework within which we can assess quality in official statistics, the clear criteria to pin-point census qualities. |
Отправной пункт определен: наличие надежной основы для оценки качества официальной статистики, четкие критерии для точного определения характеристик переписей... |
The GM will continue to use the results and impact assessment methodology to monitor and assess its impact, in particular at country level. |
ГМ будет и впредь использовать методологию оценки результатов и достигаемого эффекта для мониторинга и оценки оказываемого им воздействия, в частности на уровне стран. |