Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Assess - Оценки"

Примеры: Assess - Оценки
We are heartened by the Secretary-General's decision to visit Liberia on 30 November to identify with the Liberian people and to personally assess the progress made so far in the implementation of the Abuja Agreement, widely acknowledged as the last hope for peace in Liberia. Мы вдохновлены решением Генерального секретаря посетить Либерию 30 ноября для знакомства с либерийским народом и личной оценки прогресса, уже достигнутого в выполнении Абуджийского соглашения, которое получило широкое признание в качестве последней надежды на мир в Либерии.
The United Nations system had the privilege - although not necessarily yet the capability - of helping developing countries strengthen their capacity to design and analyse policies, formulate strategies and assess needs. Система Организации Объединенных Наций наделена привилегией, - пусть и не подкрепленной достаточными средствами, - оказывать развивающимся странам помощь в наращивании их потенциала в области формирования и анализа политики, разработки стратегий и оценки потребностей.
These events aim to review and assess the Rio follow-up process as well as raise awareness about the 1997 review and follow-up activities in the period after 1997. Цель этих мероприятий заключается в проведении обзора и оценки последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской конференции, а также в повышении осведомленности о запланированном на 1997 год обзоре и последующих мероприятиях в период после 1997 года.
To identify the victims of the genocide and of other serious human rights violations, assess their needs, and promote and/or organize care for them; выявления жертв геноцида и других серьезных нарушений прав человека, оценки их потребностей и обеспечения и/или организации заботы о них;
Conducts periodic surveys on the social development situation and carries out analytical studies to identify and assess emerging social issues and trends in the region; Проводит периодические обзоры положения в области социального развития и аналитические исследования с целью выявления и оценки новых социальных проблем и тенденций в регионе;
The participants in the Oslo meeting agreed that a follow-up meeting should be held within two years to exchange information and experience and to review and assess progress in implementing the 20/20 initiative. Участники совещания в Осло договорились о том, что не позже чем через два года необходимо провести совещание для обмена информацией и опытом и проведения обзора и оценки прогресса, достигнутого в ходе осуществления инициативы "20/20".
A second option would be to send a small group of senior experts during the last phase of an electoral process in order to review, observe and assess the logistic arrangements and procedures for polling and counting. Вторым вариантом может быть направление в страну в ходе последнего этапа избирательного процесса небольшой группы старших экспертов в целях проведения обзора, наблюдения и оценки материально-технической подготовки и процедур для выборов и подсчета голосов.
ITC and UNCTAD should contribute substantively to investment promotion and, through UNIDO, should build capacities to plan and assess industrial investments. ЦМТ и ЮНКТАД должны вносить значительный вклад в стимулирование инвестиций и, с помощью ЮНИДО, должны укреплять потенциал в области планирования и оценки промышленных инвестиций.
We specifically requested the United Nations to send a fact-finding mission to the western part of the country to investigate and assess the reality of the state of occupation. В частности, мы просили Организацию Объединенных Наций направить в западную часть страны миссию по установлению фактов для проведения расследования и оценки реальности состояния оккупации.
In spite of these improvements there is a need to further assess the quality of the service provided by these facilities and the cost implications to the shippers. Несмотря на эти улучшения, сохраняется необходимость дополнительной оценки качества услуг, предоставляемых на этих объектах, и их стоимости для грузоотправителей.
Granted that close cooperation may exist between these three responsibility centres, the fact nevertheless remains that there is no one single point to programme, coordinate, monitor implementation and assess results of the whole ECE programme in a coherent way. Даже если допустить, что эти три должностные лица тесно сотрудничают между собой, факт остается фактом: единого центра для обеспечения последовательной разработки программ, координации, контроля за осуществлением и оценки результатов всей программы ЕЭК не существует.
Forest owners or Governments could take advantage of this system to identify a wider range of potential candidates, and assess the package deals offered and the track record of potential investors. Владельцы лесных угодий или правительства могли бы воспользоваться этой системой для выявления широкого круга потенциальных кандидатов и оценки предлагаемых комплексных сделок и учетных данных о потенциальных инвесторах.
Measures will be needed to improve organizational and institutional capacities, to upgrade technical and mechanical skills, and to build up capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific national and local contexts. Потребуется принять меры для укрепления организационного и институционального потенциала, повышения квалификации специалистов технического профиля и создания возможностей для понимания и оценки применяемых технологий в конкретных национальных и местных условиях.
(a) Maintain the monitoring programme and further assess trends in water chemistry and biota related to the implementation of pollution abatement strategies; а) продолжение программы мониторинга и развитие оценки тенденций химического состава воды и биоты в увязке с осуществлением стратегий борьбы с загрязнением;
Member States expressed their support for the convening of an annual meeting at the ministerial level to review and assess the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and the Millennium Development Goals. Государства-члены поддержали идею проведения ежегодного совещания на уровне министров для обзора и оценки выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government established the Presidential Committee on Ageing and Future Society early in 2004 to analyse and assess social and economic changes caused by rapid population ageing and advise the president on appropriate long-term policies. В начале 2004 года правительство учредило президентский комитет по проблемам старения и будущего общества для анализа и оценки социально-экономических изменений, обусловленных быстрым старением населения, и консультирования президента по вопросам соответствующей долгосрочной политики.
The first objective of the plan was to strengthen the capacity of national ministries of health in mine-affected States to better assess the health consequences of landmines. WHO convened a scientific meeting to develop standardized, internationally accepted data collection tools and methods. Первая цель этого плана состоит в укреплении потенциала национальных министерств здравоохранения в государствах, затронутых проблемой мин, с точки зрения улучшения оценки медико-санитарных последствий установки наземных мин. ВОЗ созвала научную встречу для разработки стандартных и принятых на международном уровне средств и методов сбора данных.
Mr. MONGBE (Benin) stressed the need to take stock of what had been achieved and assess what remained to be done in preparing for the World Summit for Social Development. Г-н МОНГБЕ (Бенин) подчеркивает необходимость оценки результатов, достигнутых к настоящему времени, а также анализа вопроса о том, что необходимо сделать в целях подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The IAEA has declared that it is also ready to help assess the potential impact of the radioactive waste dumped in the North Pacific, including the Sea of Japan. МАГАТЭ заявляет, что оно также готово содействовать проведению оценки воздействия радиоактивных отходов, сброшенных в северной части Тихого океана, в том числе в Японском море.
UNFPA has initiated a thematic evaluation of executing agency modalities which will assess management and technical tasks carried out by agencies in order to assist UNFPA in fulfilling its mandate. ЮНФПА приступил к проведению тематической оценки процедур, применяемых учреждениями-исполнителями, с помощь которых проводится оценка эффективности управленческих и технических функций, выполняемых учреждениями в целях оказания содействия ЮНФПА в выполнении возложенного на него мандата.
Although concerns were expressed that the report was highly theoretical, there were also views that it served as a useful catalyst in enabling Member States to move forward in the debate to seek ways to better assess the quality of implemented programmes. Хотя указывалось, что доклад является слишком теоретическим, также высказывалось и мнение о том, что он послужил полезным катализатором, позволившим государствам-членам продвинуться вперед в обсуждении путей совершенствования оценки качества осуществляемых программ.
In accordance with Security Council resolution 1168 (1998), UNMIBH is now prepared to move forward with a programme to monitor and assess the court system. В соответствии с резолюцией 1168 (1998) Совета Безопасности МООНБГ готова сейчас приступить к реализации программы, направленной на осуществление наблюдения за функционированием судебной системы и ее оценки.
In this context, it is proposed that a total of 14 medium-term and 80 short-term electoral observers be deployed to monitor the elections and assess their results. В этой связи предлагается развернуть в общей сложности 14 среднесрочных и 80 краткосрочных наблюдателей за выборами для наблюдения за проведением выборов и оценки их результатов.
In connection with its responsibility for contract monitoring, programme managers should designate responsible officials to evaluate and assess the vendor's work and to provide, periodically, written reports on their findings. В связи с обязанностью руководителей программ осуществлять контроль за выполнением контрактов они должны назначать ответственных должностных лиц для оценки работы продавца и представления на периодической основе письменных докладов по результатам их оценок.
(Agreed) There is also a need to strengthen systematic observational networks to identify the possible onset and distribution of climate change and assess potential impacts, particularly at the regional level. (Согласовано) Существует также необходимость в укреплении постоянно действующих систем наблюдения для выявления возможного начала и масштабов климатических изменений и оценки их потенциальных последствий, в особенности на региональном уровне.