Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Assess - Оценки"

Примеры: Assess - Оценки
The organization supports the Millennium Development Goals relating to sustainable development through its work with national Governments and international processes focused on building the capacity of countries to monitor and assess the health of their natural resources, including forests, soils and water. Организация содействует достижению Целей развития тысячелетия, касающихся устойчивого развития, взаимодействуя с национальными правительствами и международными усилиями, направленными на укрепление потенциала стран для проведения мониторинга и оценки состояния их природных ресурсов, в том числе лесов, почв и водных ресурсов.
Moreover, it was suggested that before proceeding further with the application of the EFT, a workshop could be organized by relevant partners to finalize the pilot project and evaluate its outcome, assess challenges, exchange experiences and lessons learned, and develop recommendations for future work. Кроме того, было отмечено, что, прежде чем приступать к применению классификации ТЕЛ, соответствующие партнеры могли бы организовать рабочее совещание в целях завершения экспериментального проекта, оценки его результатов, анализа возникших трудностей, обмена опытом и извлеченными уроками и подготовки рекомендации относительно будущей работы.
In the next reporting period, the Office will assess the recommendations from the training needs assessment conducted in this period and develop measures to strengthen training and build capacity for investigations and prosecutions in the region. В следующем отчетном периоде Канцелярия проведет оценку рекомендаций по результатам оценки потребностей в подготовке, проведенной в этот период, и разработает меры усиления подготовки и расширения возможностей проведения расследований и уголовного преследования в регионе.
It will assess the extent to which the current estimates of the economic value of pollination for food production reflect the contributions of pollination to food security and development as identified in chapter 3. В ней будет определена степень, в которой нынешние оценки экономической ценности опыления для производства продовольствия отражают роль опыления в обеспечении продовольственной безопасности и развития, определенную в Главе З.
The implementing partners were assessed using the harmonized approach to cash transfers, which did not assess other important areas such as governance and leadership, human resources, programme management, knowledge management, partnership or monitoring and evaluation procedures. Оценка деятельности этих партнеров-исполнителей была проведена с использованием согласованного подхода к переводу наличных средств, который не предполагает проведение оценки других важных областей, таких как управление и руководство, людские ресурсы, управление программами, управление знаниями, партнерства, а также процедуры контроля и оценки.
The programme's performance is managed using both quantitative and qualitative criteria that assess the effectiveness of activities and the achievement of goals. Performance management is inextricable from the development and operations of the adapted military service and is an ongoing priority. Будучи неотъемлемым компонентом развития и осуществления деятельности системы адаптированной военной службы, процедура оценки работы, включая как количественные, так и качественные критерии, позволяющие оценить эффективность деятельности и ход достижения целей, является предметом постоянного внимания.
The Evaluation Office will apply its well-established quality control processes that assess project ratings based on the evidence presented in the evaluation reports and make judgements on the quality of such reports in relation to international best practice. Отдел оценки задействует свои хорошо налаженные процессы контроля качества, позволяющие определить полученные проектами оценки на основании данных, представленных в докладах об оценке, и вынесет суждение о качестве таких докладов с учетом передового международного опыта.
The low availability of data presented one of the main difficulties in undertaking the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF, as evidenced by the large number of chemicals that the Committee could not assess because of the lack of data. Низкая доступность данных являлась одной из основных трудностей при проведении оценки альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ, о чем свидетельствует наличие большого числа химических веществ, в отношении которых Комитет не мог провести оценку вследствие недостаточности данных.
Stakeholders should assess the further use of the current 20 indicators to monitor overall progress towards the 2020 goal, evaluate their usefulness and consider their link to the sustainable development goals, in particular with regard to assessing non-quantitative aspects of progress. Заинтересованные стороны должны дать оценку дальнейшему использованию текущих 20 показателей для мониторинга общего прогресса к достижению цели 2020 года, оценить их полезность и рассмотреть их связь с целями в области устойчивого развития, особенно в том, что касается оценки не выражаемых количественно аспектов прогресса.
The Council also urged the Government of the Sudan to grant the Independent Expert access to the entire country, in particular Darfur, South Kordofan and Blue Nile, in order to verify and assess the human rights situation therein and to determine technical assistance needs. Совет также настоятельно призвал правительство Судана предоставить Независимому эксперту доступ на всю территорию страны, в частности в штаты Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, с целью оценки и проверки положения в области прав человека и определения потребностей в технической помощи.
They will aim at transformational change in the lives of people and nations with a clear identification of a theory of change and commitment to monitor, assess and evaluate results. Они будут направлены на осуществление трансформационных изменений в жизни людей и стран с четким определением теории изменений и обязательств по осуществлению контроля, оценки и анализа результатов.
(b) Expanding the powers of SERNAM to coordinate and assess public policies on domestic violence and authorizing it to sponsor legal action for such offences; Ь) расширение полномочий НУДЖ в плане координации и оценки государственной политики в области борьбы с НС, в том числе предоставление Управлению права возбуждать жалобы в связи с соответствующими преступлениями;
Organizations do not have a clear picture of the workforce of their organization and lack the necessary analytical information to plan the workforce, assess related risks, and introduce proper measures to address these risks. В организациях нет четкого представления о своем кадровом составе, а также необходимой аналитической информации для планирования кадровой работы, оценки соответствующих рисков и принятия надлежащих мер по устранению этих рисков.
Among the challenges faced was the fact that the coordinating body did not have a government mandate to monitor or assess the status of implementation of the national plan, nor did it have the necessary resources to do so. К числу текущих проблем относится тот факт, что координационный орган не имеет правительственного мандата на осуществление мониторинга или оценки хода реализации национального плана, а также не располагает необходимыми ресурсами для этого.
(b) The IGS would be established, and accredited to the UNCCD, to evaluate, assess, and synthesize scientific and technological knowledge and produce peer-reviewed reports, in response to requests from the CST, which are transmitted through the SPI. (б) ННГУ должна быть создана и аккредитована КБО с целью оценки и синтеза научных и технологических знаний, а также создания рецензируемых отчетов, которые должны будут передаваться через НПВ, в ответ на запросы со стороны КНТ.
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний.
For that reason, Brazil supported the call for a global study on children deprived of liberty that would assess how international standards were being implemented and identify recommendations and best practices, including alternatives to detention that would be more beneficial for children and society. В связи с этим Бразилия поддерживает призыв к проведению глобального исследования по проблеме детей, лишенных свободы, для оценки реализации международных стандартов и выявления рекомендаций и примеров передового опыта, включая альтернативы содержанию под стражей, которые будут в большей степени соответствовать интересам детей и общества.
What assistance could the Special Rapporteur give to States for the comprehensive use of indicators to monitor the functioning of and assess the challenges in their justice systems? Какую помощь Специальный докладчик могла бы оказать государствам в плане обеспечения комплексного использования соответствующих показателей в целях отслеживания функционирования систем правосудия и оценки проблем, с которыми они сталкиваются?
[B]: The Committee, while taking note of the information provided, considers that more information is necessary to enable it to properly assess the implementation of its recommendation. [В]: Комитет, принимая к сведению предоставленную информацию, полагает, что для надлежащей оценки выполнения его рекомендации требуется более полная информация.
The new elements were an ozone flux approach to better assess the impacts of ozone and the impacts of air pollution on materials (especially at the urban scale). Этими новыми элементами являются подход, основанный на учете потоков озона для более точной оценки воздействия озона, и воздействие загрязнения воздуха на материалы (особенно в масштабах городов).
The Committee is also concerned that the Holy See has not established a comprehensive data collection system to record, refer and follow up all cases relating to offences covered by the Optional Protocol and to analyse and assess progress in the implementation of the Optional Protocol. Комитет обеспокоен также тем, что Святой Престол не создал всеобъемлющей системы сбора данных для регистрации, получения справок и последующих мер в связи со всеми случаями правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом, и для анализа и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Факультативного протокола.
To better assess the proposed work programmes in terms of meeting targets and evaluating resource gaps, the Council recommends the inclusion of the estimated number of participants in the programmes of training courses. Для проведения более качественной оценки предлагаемых программ работы, исходя из выполнения намеченных плановых заданий и оценки проблем, связанных с наличием ресурсов, Совет рекомендует включать определенное число участников в программы учебных курсов.
On 7 April 2012, the Minister for Human Rights ordered the formation of a technical working group to examine and assess this phenomenon and propose appropriate solutions to tackle it at the national level. 7 апреля 2012 года Министр по правам человека издала приказ о создании технической рабочей группы для изучения и оценки проблемы торговли людьми и выработки предложений, касающихся решения этой проблемы в масштабах всей страны.
The increasing demand has been driven by societies requiring greater accountability and more evidence of policy effectiveness from their leaders and by the need for information to monitor and assess programmes addressing poverty reduction and the improvement of well-being. Такой возрастающий спрос обусловлен тем, что общества нуждаются в повышенной подотчетности и более убедительной информации об эффективности политики со стороны их лидеров, и потребностью в информации для контроля и оценки программ, направленных на решение проблемы сокращения масштабов нищеты и повышение благосостояния.
The lack of capacity to monitor and assess quality, combined with the lack of protocols and standards for data quality assurance in developing countries, needs to be addressed. Необходимо решать проблему отсутствия достаточного потенциала для контроля и оценки качества, а также отсутствие протоколов и стандартов контроля качества данных в развивающихся странах.