We have to understand and assess policies for reducing land degradation. |
Мы должны понять и определить политику, которая позволяла бы уменьшить деградацию земель. |
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. |
В тематическом исследовании должно содержаться описание условий их применения, с тем чтобы потенциальные пользователи могли определить, соответствуют ли они их потребностям. |
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. |
Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция. |
Increasing efforts are being made to carefully assess the economic value of non-wood forest products. |
Принимаются все более широкие меры, чтобы точно определить экономическое значение недревесной лесохозяйственной продукции. |
Lastly, UNIDO should assess whether it had sufficient resources to fulfil all its commitments under its new global compact for development. |
И наконец, ЮНИДО должна определить, располагает ли она достаточными ресурсами для выполнения всех своих обязательств в соответствии со своим новым глобальным дого-вором в области развития. |
They also should assess whether the equipment and personnel of the emergency services are adequate. |
Им следует также определить, являются ли достаточными оборудование и персонал аварийных служб. |
Leo needs to come clean on this so we can assess the danger to all of you. |
Лео нужно прийти подчистить здесь, тогда мы сможем определить уровень опасности для всех вас. |
Without such information the Committee could not assess whether the State party had discharged its obligations under article 16. |
Не имея этих сведений, Комитет не в состоянии определить, выполнило ли государство-участник свои обязательства по данной статье. |
The Central Monitoring and Inspection Unit will cross-check recommendations contained in inspection reports as they relate to programme performance to further assess their continuing validity. |
Группа централизованного контроля и инспекции проведет перекрестную проверку рекомендаций, содержащихся в докладах по результатам инспекций, и результатов осуществления программ, чтобы в очередной раз определить их сохраняющуюся актуальность. |
It should also highlight any need for further abatement measures and assess requirements for further work on the environmental effects of air pollution. |
В докладе необходимо также отразить все существующие потребности в дополнительных мерах борьбы с загрязнением и определить требования, касающиеся дальнейшей работы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на окружающую среду. |
Member States should assess whether parts of their national stockpiles should be considered to be in surplus. |
Государства-члены должны определить, не следует ли рассматривать часть их национальных запасов как избыточные запасы. |
The evaluation could not assess project impact due to lack of updated indicators for each individual project. |
Оценка не позволила определить результативность проекта из-за отсутствия обновленных показателей по каждому отдельному проекту. |
The national courts would assess whether they were dealing with acts performed in the context of official functions or not. |
Национальные суды, которые рассматривают те или иные деяния, могут определить, идет ли речь о деяниях, совершенных в контексте официальных функций, или нет. |
The Working Group should therefore assess whether countries, and particularly developing countries, were interested in the development of such guidelines. |
Поэтому Рабочей группе следует определить, заинтересованы ли страны и особенно развивающиеся страны в разработке таких руководящих принципов. |
The evaluations will assess UNDP performance against programme frameworks defined at the global, regional or country level, as appropriate. |
Оценки позволят определить эффективность работы ПРООН относительно опорных показателей, установленных для программ глобального, регионального или странового уровней. |
These evaluations will assess United Nations contributions to countries' capacities to pursue poverty eradication and sustainable economic development. |
Эти оценки позволят определить вклад Организации Объединенных Наций в расширение возможностей стран в плане искоренения нищеты и устойчивого экономического развития. |
Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. |
Только такая инстанция может определить, нарушено ли право на здоровье, и установить возмещение, которое включает реституцию и гарантии недопущения рецидивов. |
The Monitoring Group cannot, however, assess the extent and consistency of this support as compared with Asmara's support for Ginbot Sebat in the past. |
Однако Группа контроля не может определить, насколько изменились масштабы и регулярность поддержки этой группы со стороны Асмэры по сравнению с прошлым. |
It is critical to generate sources of information that can more accurately assess whether the indigenous population actually benefits from the funds allocated to it. |
Большое значение приобретает выявление дополнительных источников информации, которые позволят более точно определить, получает ли коренное население реальные выгоды от выделяемых для него средств. |
The Board recommends that UNOPS identify and assess the impact that projects accepted prior to the implementation of the Executive Director's directive may have on its operational reserve balance. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС выявить и определить последствия, которые могут иметь проекты, принятые до начала осуществления директивы Исполнительного директора, для его оперативного резерва. |
Further, the AGBM could assess whether there are any industrial sectors where it makes sense to pursue voluntary programmes or negotiated agreements at an international level. |
Далее, СГБМ могла бы определить, существуют ли промышленные секторы в которых целесообразно реализовывать добровольные программы или согласованные договоренности на международном уровне. |
The final evaluation of the TAP will assess the impact of the strategic partnership programme's outputs on the work of the CSTs. |
Итоговая оценка ТКП позволит определить результативность мероприятий программы стратегического партнерства и их воздействие на повышение эффективности работы ГПСП. |
The Department should assess the need for centres in developed countries and review their current number, particularly because those centres are absorbing the bulk of available staff and funding resources. |
Департаменту следует определить, необходимы ли центры в развитых странах, и рассмотреть вопрос об их нынешнем количестве, особенно в связи с тем, что на долю этих центров приходится основной объем имеющихся кадровых и финансовых ресурсов. |
It is therefore essential to carefully assess to what extent such constructions are necessary in order to minimize risk, in conjunction with other measures. |
Поэтому крайне важно тщательно определить, в какой степени такое строительство необходимо для максимального ограничения риска наряду с принятием других мер. |
The contracting authority should assess whether the financing proposals of the bidders adequately meet the cost requirements of the project; |
Организации-заказчику следует определить, должным ли образом покрывают финансовые предложения участников процедур потребности в затратах по проекту; |