These visits are an essential part of gaining information needed to accurately assess critical-use nominations and observe methyl bromide use in practice. |
Эти поездки представляют собой неотъемлемый элемент сбора информации, необходимой для точной оценки заявок в отношении важнейших видов применения и для наблюдения применения бромистого метила на практике. |
With regard to Ahmed Rascar and Enrique Cerda Ibañez, efforts are continuing to identify, list and assess their financial assets. |
Что касается Ахмеда Раскара и Энрике Серды Ибаньеса, то их идентификация еще не завершена, равно как и подготовка списка их финансовых активов для целей оценки. |
In addition, new IT-based language screening tools have been introduced to help teachers assess students' needs for Danish as a second language. |
Кроме того, в помощь преподавателям при проведении ими оценки потребностей учащихся в связи с изучением датского как второго языка были внедрены новые методики контроля уровня языковых знаний на базе информационных технологий. |
In mid-2005, an analysis was undertaken of the Fund's results-based management system to map, assess and provide recommendations for its strengthening. |
По окончании первого полугодия 2005 года был проведен анализ системы управления Фонда, ориентированной на достижение конкретных результатов, для наглядного представления, оценки и выработки рекомендаций по ее укреплению. |
And we look forward to the prospect of extending our collaboration with ECOSOC at the 2009 AMR which will assess progress on implementing global public health agreements. |
Мы надеемся также на продолжение нашего сотрудничества с ЭКОСОС в рамках ежегодного обзора на уровне министров, который будет проводиться в 2009 году в целях оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальных соглашений в области здравоохранения. |
The evaluation will be formative and will assess both the processes and results of the Delivering as One initiative. |
Эти оценки будут способствовать накоплению знаний и коснутся как процессов, так и результатов осуществления инициативы «Единство действий». |
Decentralized evaluations assess important issues at the programmatic level and play a crucial role in tracking progress and building a results-based management culture. |
В рамках децентрализованных оценок рассматриваются важнейшие вопросы на уровне программ, и эти оценки играют определяющую роль в осуществлении контроля за ходом работ и формировании культуры управления, направленной на достижение конкретных результатов. |
Programme monitoring and evaluation should explicitly assess the extent to which adolescents are being reached, and which interventions bring the greatest long-term health and well-being for young people. |
В рамках контроля за ходом осуществления программ и его оценки необходимо конкретно оценивать охват подростков и то, какие мероприятия приносят наилучшие и долгосрочные результаты, касающиеся здоровья и благополучия молодежи. |
A core UNDP commitment is to ensure that the SOPs are complemented by a monitoring and evaluation framework which can assess results and value for money. |
Главная задача ПРООН - обеспечить, чтобы стандартный порядок действий был дополнен рамочными параметрами контроля и оценки, с помощью которых можно было бы оценить результаты и отдачу от вложенных средств. |
This would, in its turn, allow banks and other lenders to better assess enterprise risks using modern ICT-based techniques for credit risk assessment and credit scoring. |
В свою очередь это позволит банкам и другим ссудодателям лучше оценивать риски, присущие тем или иным предприятиям, опираясь на современные основанные на ИКТ методы оценки кредитных рисков и кредитного рейтинга. |
Uses satellite images from NOAA, Landsat and SPOT satellites in order to update medium-scale maps, monitor the oceanic environment and assess forest conditions. |
Университет использует изображения, получаемые со спутников НОАА, "Лэндсат" и СПОТ, в целях обновления среднемасштабных карт, мониторинга океанической среды и оценки состояния лесов. |
Without a sound assessment of the timber-generated revenue base, the Panel could not assess how much revenue could have been used from this industry for assisting sanctions-busting. |
Без точной оценки основы доходов, получаемых за счет леса, Группа не в состоянии определить объем поступлений, которые, возможно, используются благодаря этой отрасли в целях оказания содействия в нарушении санкций. |
The final event should be a self-standing, high-level conference; it should also have a clear follow-up mechanism to monitor, assess and evaluate the implementation of outcomes. |
Заключительный форум должен представлять собой независимую конференцию на высоком уровне; кроме того, должен быть создан четкий механизм по последующей деятельности по итогам форума в целях контроля, анализа и оценки осуществления его итогов. |
To that end, managers should assess their monitoring and evaluation needs and also revisit the organizational placement of that particular function in their respective programmes. |
С этой целью руководителям следует оценить свои потребности в области контроля и оценки, а также заново проанализировать вопрос о том, к какому организационному подразделению отнести данную функцию в рамках их соответствующих программ. |
The co-chairs will therefore assess the level of additional staggering that may be necessary to ensure continuity within the Committee leading into the 2014 Assessment. |
По этой причине сопредседатели займутся вопросом дальнейшей поочередной замены, которая может оказаться необходимой в целях обеспечения преемственности в работе Комитета в преддверии Оценки 2014 года. |
They will also establish workplans, mentor assigned staff, assign specific tasks, establish priorities, train newly assigned staff and assess performance. |
Например, это касается рекомендаций о назначении по Правилам о персонале 100-й и 300-й серий, индивидуальных соглашений с подрядчиками, а также разработки планов работы и наставничества над назначенными сотрудниками, постановки конкретных задач и определения их приоритетности, подготовки вновь назначенных сотрудников и оценки их служебной деятельности. |
The factories and enterprises properly assess the implementation of production plan, quality of the products, utilization of equipments and materials and offer additional bonus to the workers who worked well. |
А на предприятиях после точной оценки выполнения производственного плана, качества продукции, использования оборудования и расхода сырьевых материалов дополнительно выдают поощрительное вознаграждение старательно работавшим трудящимся. |
The introduction of new tools and indicators have made it possible for the Committee and other key national authorities to better assess the dynamics of migration in Azerbaijan based on more accurate and up-to-date data. |
Внедрение новых инструментов и показателей обеспечило комитету и другим ключевым национальным ведомствам возможность повысить качество оценки динамики миграции в Азербайджане на основе более точных и актуальных данных. |
We cannot rule out a possibility when these requirements may turn out to be unfounded and biased, which will require application of special knowledge of laws in order to correctly assess the situation and reach a comprehensive and exhaustive resolution of a dispute or problem. |
Не исключены случаи, когда такие требования могут оказаться необоснованными и предвзятыми, что обуславливает необходимость в использовании специальных юридических знаний для правильной оценки ситуации и полного и исчерпывающего решения спора или проблемы. |
The Bureau had given a great deal of consideration to the Committee's programme of work for 2001 and would continue to review and assess it, making adjustments as necessary. |
Бюро долго рассматривало программу работы Комитета на 2001 год и будет продолжать проводить ее обзоры и оценки, внося, при необходимости, соответствующие коррективы. |
The Special Representative visited Sri Lanka from 3 to 9 May 1998 to witness and assess the multiple ways in which children are affected by the ongoing armed conflict in that country. |
3-9 мая 1998 года Специальный представитель посетил Шри-Ланку с целью анализа и оценки многих проблем, с которыми сталкиваются дети этой страны в результате продолжающегося вооруженного конфликта. |
Recommendation 14.: The Ministry of Industry and Resources in cooperation with the Ministry of Health and the Family should inventory existing waste sites and assess the public health risk. |
Результаты такой оценки должны быть положены в основу мероприятий по управлению отходами с учетом приоритетной важности защиты здоровья населения. |
To develop sound biological counter-terrorism prevention, preparedness, and response mechanism, new models to systematically analyse the risk of bio-terrorism and assess the key knowledge and scientific gaps must be developed and employed. |
С целью разработки рационального биоконтртеррористического механизма предотвращения, подготовки и реагирования, необходимо разработать и реализовать новые модели для систематического анализа риска биотерроризма и оценки ключевых знаний и научных пробелов. |
The IIP has a wide range of users who assess the most recent economic situation of countries and the global and regional economies through aggregations for the purpose of undertaking international comparisons. |
ИПП широко применяется для оценки современного экономического положения стран, а также мира и отдельных регионов на основе агрегатных показателей для целей проведения международных сопоставлений. |
The Committee does not, therefore, consider UNMISS to be an adequate case to use to reliably assess the effectiveness of the standardized funding model approach to budget formulation (see paras. 71-73 below). |
В этой связи Комитет квалифицирует МООНЮС в качестве приемлемого случая для надежной оценки эффективности подхода к составлению бюджетов, основанного на применении стандартизированной модели финансирования (см. пункты 71 - 73 ниже). |