States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. |
Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |
The new Balanced Scorecard constitutes another tool to help management assess UNFPA results-based performance. |
Новая сбалансированная система учета результатов - это еще один инструмент, призванный помочь руководству оценить деятельность ЮНФПА по конечным результатам. |
In this situation, the Committee should assess the facts in the light of the State party's obligations under the Convention. |
В подобной ситуации Комитету следует оценить факты с учетом обязательств государства-участника в рамках Конвенции. |
He should assess the viability of the model and propose any further refinements, as relevant. |
Ему следует оценить жизнеспособность этой модели и при необходимости предложить те или иные меры по ее дальнейшему усовершенствованию. |
The index will also assess trends in remedial actions taken to conserve marine habitats. |
Индекс также позволит оценить тенденции в применении мер по сохранению морских местообитаний. |
Additionally, the Office should review unusual work schedules for appropriateness and assess lower cost options. |
Кроме того, Управлению следует изучать случаи работы в необычном режиме, чтобы убедиться в их обоснованности и оценить варианты, предполагающие более низкие расходы. |
The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. |
Организация должна оценить факторы, которые подталкивают сотрудников направлять свои жалобы по линии формальной системы. |
The Commander of KFOR arrived at the scene to personally assess the situation. |
Командующий СДК прибыл на место происшествия, с тем чтобы лично оценить ситуацию. |
With the assistance of technical partners, all countries should assess and revise investment priorities to maximize impact and promote a sustainable response. |
При содействии технических партнеров все страны должны оценить и пересмотреть инвестиционные приоритеты в целях достижения максимального эффекта и обеспечения последовательного осуществления мер реагирования. |
There are no financial indicators that can assess the sufferings of the population living in the area affected by Talco. |
Страдания населения, проживающего в зоне влияния ГУП «Талко», нельзя оценить никакими финансовыми показателями. |
It was also agreed that it could be possible to organize regional activities to review and assess the implementation of recommendations made by technical advisory missions. |
Участники также признали возможной организацию региональных мероприятий, призванных пересмотреть и оценить процесс реализации рекомендаций консультативно-технических миссий. |
This will help identify and assess the exposure to risk associated with projects implemented through partners and achieve long-term cost savings. |
Это поможет выделить и оценить подверженность риску, связанному с проектами, осуществляемыми с привлечением партнеров, и получить долгосрочную экономию расходов. |
The policy review would enable UNHCR to critically assess its approach to gender equity and to separate myth from reality. |
Обзор политики позволил бы УВКБ критически оценить свой подход к гендерному равенству и отделить миф от реальности. |
Further to the Committee's request, the secretariat undertook to collect and assess the current practices of the ITC subsidiary bodies. |
В соответствии с просьбой Комитета секретариат обязался обобщить и оценить текущую практику работы вспомогательных органов КВТ. |
It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. |
Затем он счел, что он должен определить и оценить соответствующие права вовлеченных сторон на основе оптимально доступных фактов. |
The secretariat would be authorized to look into the matter and assess the most appropriate date for the colloquium. |
Секретариату будет поручено изучить вопрос и оценить наиболее подходящую дату проведения коллоквиума. |
Such a framework would allow stakeholders to more effectively assess the appropriateness and legitimacy of the principles through a working model. |
Такая рамочная структура позволит заинтересованным сторонам более точно оценить пригодность и правомерность этих принципов на основе рабочей модели. |
Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. |
Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования. |
In order to clearly assess the reasons underlying the impasse at the Conference on Disarmament, it is important to acknowledge some basic facts. |
Дабы четко оценить причины, лежащие в основе тупика на Конференции по разоружению, важно признать некоторые элементарные факты. |
Governments could reprioritize public expenditure towards productive sectors and assess its impact on poverty reduction, social progress and achievement of the Millennium Development Goals. |
Правительства могли бы пересмотреть свои приоритеты в плане государственных расходов в интересах производительных секторов и оценить их воздействие на сокращение масштабов нищеты, обеспечение социального прогресса и достижение Целей развития тысячелетия. |
(b) Simultaneously assess potential candidate crash test standards to be addressed by the proposed gtr. |
Ь) одновременно с этим оценить потенциальные стандарты для испытаний на столкновение, которые должны найти отражение в предлагаемых ГТП. |
Some Parties plan to identify and assess the capacity at national and local levels to tackle DLDD issues. |
Несколько Сторон планируют определить и оценить имеющийся на национальном и местном уровнях потенциал для решения проблем ОДЗЗ. |
Because the segregation of assets was publicly registered, third parties could access the information and assess their risk. |
Поскольку обособление активов подлежит публичной регистрации, третьи стороны могут получить доступ к соответствующей информации и оценить свои риски. |
The Secretariat should assess the feasibility of those proposals in order to facilitate the Committee's discussions at the sixty-ninth session of the General Assembly. |
Секретариату следует оценить осуществимость этих предложений, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений Комитета на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. |
При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности. |