Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека.
The new Balanced Scorecard constitutes another tool to help management assess UNFPA results-based performance. Новая сбалансированная система учета результатов - это еще один инструмент, призванный помочь руководству оценить деятельность ЮНФПА по конечным результатам.
In this situation, the Committee should assess the facts in the light of the State party's obligations under the Convention. В подобной ситуации Комитету следует оценить факты с учетом обязательств государства-участника в рамках Конвенции.
He should assess the viability of the model and propose any further refinements, as relevant. Ему следует оценить жизнеспособность этой модели и при необходимости предложить те или иные меры по ее дальнейшему усовершенствованию.
The index will also assess trends in remedial actions taken to conserve marine habitats. Индекс также позволит оценить тенденции в применении мер по сохранению морских местообитаний.
Additionally, the Office should review unusual work schedules for appropriateness and assess lower cost options. Кроме того, Управлению следует изучать случаи работы в необычном режиме, чтобы убедиться в их обоснованности и оценить варианты, предполагающие более низкие расходы.
The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. Организация должна оценить факторы, которые подталкивают сотрудников направлять свои жалобы по линии формальной системы.
The Commander of KFOR arrived at the scene to personally assess the situation. Командующий СДК прибыл на место происшествия, с тем чтобы лично оценить ситуацию.
With the assistance of technical partners, all countries should assess and revise investment priorities to maximize impact and promote a sustainable response. При содействии технических партнеров все страны должны оценить и пересмотреть инвестиционные приоритеты в целях достижения максимального эффекта и обеспечения последовательного осуществления мер реагирования.
There are no financial indicators that can assess the sufferings of the population living in the area affected by Talco. Страдания населения, проживающего в зоне влияния ГУП «Талко», нельзя оценить никакими финансовыми показателями.
It was also agreed that it could be possible to organize regional activities to review and assess the implementation of recommendations made by technical advisory missions. Участники также признали возможной организацию региональных мероприятий, призванных пересмотреть и оценить процесс реализации рекомендаций консультативно-технических миссий.
This will help identify and assess the exposure to risk associated with projects implemented through partners and achieve long-term cost savings. Это поможет выделить и оценить подверженность риску, связанному с проектами, осуществляемыми с привлечением партнеров, и получить долгосрочную экономию расходов.
The policy review would enable UNHCR to critically assess its approach to gender equity and to separate myth from reality. Обзор политики позволил бы УВКБ критически оценить свой подход к гендерному равенству и отделить миф от реальности.
Further to the Committee's request, the secretariat undertook to collect and assess the current practices of the ITC subsidiary bodies. В соответствии с просьбой Комитета секретариат обязался обобщить и оценить текущую практику работы вспомогательных органов КВТ.
It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. Затем он счел, что он должен определить и оценить соответствующие права вовлеченных сторон на основе оптимально доступных фактов.
The secretariat would be authorized to look into the matter and assess the most appropriate date for the colloquium. Секретариату будет поручено изучить вопрос и оценить наиболее подходящую дату проведения коллоквиума.
Such a framework would allow stakeholders to more effectively assess the appropriateness and legitimacy of the principles through a working model. Такая рамочная структура позволит заинтересованным сторонам более точно оценить пригодность и правомерность этих принципов на основе рабочей модели.
Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования.
In order to clearly assess the reasons underlying the impasse at the Conference on Disarmament, it is important to acknowledge some basic facts. Дабы четко оценить причины, лежащие в основе тупика на Конференции по разоружению, важно признать некоторые элементарные факты.
Governments could reprioritize public expenditure towards productive sectors and assess its impact on poverty reduction, social progress and achievement of the Millennium Development Goals. Правительства могли бы пересмотреть свои приоритеты в плане государственных расходов в интересах производительных секторов и оценить их воздействие на сокращение масштабов нищеты, обеспечение социального прогресса и достижение Целей развития тысячелетия.
(b) Simultaneously assess potential candidate crash test standards to be addressed by the proposed gtr. Ь) одновременно с этим оценить потенциальные стандарты для испытаний на столкновение, которые должны найти отражение в предлагаемых ГТП.
Some Parties plan to identify and assess the capacity at national and local levels to tackle DLDD issues. Несколько Сторон планируют определить и оценить имеющийся на национальном и местном уровнях потенциал для решения проблем ОДЗЗ.
Because the segregation of assets was publicly registered, third parties could access the information and assess their risk. Поскольку обособление активов подлежит публичной регистрации, третьи стороны могут получить доступ к соответствующей информации и оценить свои риски.
The Secretariat should assess the feasibility of those proposals in order to facilitate the Committee's discussions at the sixty-ninth session of the General Assembly. Секретариату следует оценить осуществимость этих предложений, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений Комитета на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности.