| These statistics are needed to be able to adequately assess problems and promote solutions. | Эти статистические данные необходимы им для того, чтобы быть в состоянии надлежащим образом оценивать проблемы и предлагать решения. |
| The United Nations also must periodically and objectively assess progress in each country. | Организация Объединенных Наций должна также периодически и объективно оценивать прогресс, достигнутый в каждой из стран. |
| Results-based budgeting enabled managers to meaningfully assess performance, utilize resources more effectively and strengthen accountability. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дает руководителям возможность реально оценивать эффективность деятельности, более рационально использовать ресурсы и укреплять систему подотчетности. |
| It recommended that Estonia always assess its non-refoulement obligations on an individual basis. | Он рекомендовал Эстонии всегда оценивать свои обязательства по невозвращению в рамках Конвенции против пыток на индивидуальной основе. |
| The State should not provide educational services and at the same time assess their quality. | Государство не должно одновременно предоставлять образовательные услуги и оценивать их качество. |
| States are required constantly to monitor housing policies and assess their compatibility with the progressive realization of the right to adequate housing. | Государства должны постоянно отслеживать жилищную политику и оценивать ее на предмет соответствия постепенной реализации права на достаточное жилище. |
| The deficiencies identified will limit the ability of organizations to objectively assess whether they are using their resources effectively. | Выявленные недостатки ограничат способность организаций объективно оценивать эффективное использование ресурсов. |
| Root causes for the failure of rating agencies to accurately assess the creditworthiness of certain borrowers have been attributed to conflicts of interest, lack of competition and methodological problems. | Коренные причины неспособности рейтинговых агентств точно оценивать кредитоспособность определенных заемщиков объясняются конфликтами интересов, отсутствием конкуренции и методологическими проблемами. |
| Mechanisms tasked with independent system-wide evaluation should periodically assess the performance of system-wide approaches such as "Delivering as one". | Механизмам, которым поручено проводить независимую общесистемную оценку, следует периодически оценивать показатели эффективности общесистемных подходов, таких как «Единство действий». |
| An independent risk management firm would assess the project activities to minimize and control the risks of cost and schedule overruns. | Независимая фирма по управлению рисками будет оценивать деятельность в рамках проекта для сведения к минимуму и контроля рисков перерасхода средств и несоблюдения установленного графика. |
| Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. | Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом. |
| Identify, document and assess key risks to achieving strategic objectives | выявлять, документировать и оценивать основные риски, с которыми сопряжено достижение стратегических целей; |
| As a result, UNOPS will actively assess and manage its environmental impact and promote environmental management systems across its infrastructure and construction portfolio. | В результате этого ЮНОПС будет активно оценивать и регулировать свое воздействие на окружающую среду и содействовать применению систем рационального природопользования в рамках портфеля своих инфраструктурных и строительных проектов. |
| The Special Adviser will continue to follow, monitor and assess developments in line with the mandate. | Специальный советник будет продолжать отслеживать развитие ситуации, а также оценивать ее в соответствии со своим мандатом. |
| UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. | ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо. |
| UNICEF required that requisitioners assess the suitability and feasibility of LTAs for each good or service to be procured. | ЮНИСЕФ обязывает заказчиков оценивать приемлемость и целесообразность заключения ДСС о закупке всех видов товаров или услуг. |
| CERF will review and assess the information provided as part of the overall proposal review process. | СЕРФ будет анализировать и оценивать представляемую информацию в рамках общего процесса рассмотрения предложений. |
| Southern providers have expressed the wish to better assess their own results | Предоставляющие помощь участники из стран Юга заявили о своем желании тщательнее оценивать результативность своей помощи |
| They should assess and regularly follow up on the plan's implementation at all levels of governance. | Они должны оценивать и регулярно контролировать ход выполнения плана на всех уровнях системы управления. |
| Data should be made widely available to allow evidence-based decision-making and policy-making, assess government effectiveness and enhance accountability of actions in the public and the private sectors. | Данные следует делать широко доступными, чтобы они позволяли принимать решения и вырабатывать политику на осведомленной основе, оценивать эффективность правительства и усиливать подотчетность за действия, предпринимаемые в государственном и частном секторах. |
| Each year, reporting will assess the progress toward the targets. | Ежегодное представление отчетных материалов позволит оценивать прогресс в достижении этих целей. |
| Accountability for the results set out in thestrategic plan is of critical importance, so UNFPA will assess performance in three ways. | Ответственность за результаты, указанные в стратегическом плане, имеет принципиальное значение, позволяя ЮНФПА оценивать качество работы тремя способами. |
| We need to hold and assess him until we know more. | Мы должны держать и оценивать его, пока не узнаем больше. |
| The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически анализировать и оценивать воздействие подобных мер. |
| Council members will continue to discuss and assess the situation in the Middle East on a regular basis. | Члены Совета будут продолжать регулярно обсуждать и оценивать положение на Ближнем Востоке. |