Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Assess - Оценки"

Примеры: Assess - Оценки
(b) To continuously assess the impact of the reforms of legal aid on the protection of women's rights; Ь) проводить регулярные оценки воздействия реформ, касающихся юридической помощи, на защиту прав женщин;
The Committee further recommends that monitoring mechanisms be put in place to regularly assess progress of the State party's strategic plan for 2010-2015 towards the achievement of the established goals. Комитет также рекомендует создать механизмы мониторинга для проведения регулярной оценки достигнутого прогресса в осуществлении поставленных целей в рамках стратегического плана государства-участника на 2010 - 2015 годы.
During the court proceedings, although Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances, the court allegedly did not assess them nor reflect them in its judgement. Несмотря на то что адвокат г-на Матвеева в ходе судебного процесса указал на эти обстоятельства, суд, по утверждению источника, не дал им оценки и не отразил их в своем решении.
Efforts are continuing to persuade the agencies concerned to include in their statistics the details needed to break the data down by gender and assess the problem as a whole. This is referred to in the National Action Plan for Follow-up of the Fourth World Conference on Women. Продолжается деятельность по включению различными органами в свои статистические исследования аспектов, необходимых для анализа и оценки гендерной проблематики, что соответствует задаче, содержащейся в Плане действий по контролю за выполнением результатов Пекинской конференции.
He also reported that the Scheme, on a voluntary basis, regularly undertook peer reviews by experts from other countries (under the umbrella of the OECD) on national fruit and vegetables quality inspection systems, to examine and assess their performance. Он также сообщил, что Схема на добровольной и регулярной основе организует экспертные оценки национальных систем проверки качества фруктов и овощей, в рамках которых эксперты других стран проводят под эгидой ОЭСР анализ функционирования этих систем.
In addition, countries reported on assessment tools and indicators that will provide a useful basis for the next reporting cycle, in 2015, when the Forum will assess the international arrangement on forests. Кроме того, страны представили данные об инструментах оценки и соответствующих показателях, которые можно будет использовать в качестве ценной основы в следующем отчетном цикле, в 2015 году, когда Форуму предстоит провести оценку хода осуществления международных договоренностей по лесам.
Major General Leonard Muriuki Ngondi spoke of the need for an in-mission assessment of the pre-deployment training of United Nations peacekeepers in order to identify and rectify capability gaps and assess the sustainability procedures of contingents for contingent-owned equipment. Генерал-майор Леонард Муриуки Нгонди говорил о необходимости оценки в миссиях подготовки миротворцев Организации Объединенных Наций на этапе до развертывания, с тем чтобы выявить и устранить пробелы в потенциале и оценить существующие в контингентах процедуры самообеспечения принадлежащего им имущества.
The GEF will operationalize it through a "chemicals proofing" exercise that will assess the most relevant types of projects during their preparation and appraisal for the purpose of integrating SMC practices into them. ФГОС обеспечит ее оперативную реализацию путем проведения "экспертизы химических веществ", которая позволит проанализировать наиболее важные виды проектов в ходе их подготовки и оценки для целей интеграции в них практических методов РРХВ.
Further, it requires that statistics compiled must be adequately disaggregated and used to help assess the implementation of the treaty by State parties and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. В статье также говорится о том, что собранная информация должна быть дезагрегирована соответствующим образом и использоваться для содействия проведению оценки того, как государства-участники выполняют свои обязательства по Конвенции, а также для выявления и устранения барьеров, с которыми инвалиды сталкиваются при осуществлении своих прав.
Subsequent to the establishment of governing structures at the regional and national levels, each country will assess its statistical output and ability to provide a minimum set of core data using a standard assessment tool and supported by development partners as necessary. После создания структур управления на региональном и национальном уровнях каждая страна проведет оценку своих статистических возможностей и способности составлять минимальный набор основных данных с использованием стандартных инструментов оценки при поддержке со стороны партнеров по развитию, если в этом возникнет необходимость.
The Tunis agenda also stresses the importance of the production of appropriate indicators and benchmarking instruments to monitor and assess progress in the use of ICT to achieve internationally-agreed development goals and objectives. В Тунисской программе подчеркивается также важное значение разработки соответствующих показателей и инструментов сравнительного анализа для отслеживания и оценки прогресса в использовании ИКТ в интересах реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития.
However, they agreed that it could remain as an option for quality inspectors to quickly assess the fruit but that in any case other testing would be done before rejecting a lot. Однако она согласна с тем, что оно может использоваться в факультативном порядке контролерами качества для быстрой оценки плода при том условии, что до принятия решения о недопущении партии должна обязательно проводиться проверка по другим параметрам.
To properly assess the need for, and the potential of, the portable Internet, it might be expedient to understand that the developing world, in general, seems to strongly express a preference for mobile phones over fixed-line ones. Для правильной оценки потребностей в переносном Интернете и его возможностей необходимо, видимо, осознать, что развивающийся мир в целом явно предпочитает мобильные телефоны стационарным.
Apply the Africa-specific gender development index to map the extent of gender inequality and assess government performance in gender mainstreaming, gender equality and the advancement of women. Применение касающегося Африки индекса гендерного развития для определения степени гендерного неравенства и оценки деятельности правительств в деле учета гендерных аспектов, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин.
Develop national and local capacities to monitor, assess and mitigate chemical impacts of dumps, landfills and other waste facilities on human health and the environment. Создание национального и местного потенциала для мониторинга, оценки и смягчения химического воздействия свалок, полигонов и других мест удаления отходов на здоровье человека и окружающую среду.
The Regular Programme for Technical Cooperation will, therefore, also be used to strengthen UNIDO's global forum function to analyze and assess critical issues of industrial development, in partnership with external research institutions as necessary and appropriate. Таким образом, Регулярная программа технического сотрудничества будет также использоваться в целях укрепления выполняемой ЮНИДО функции глобального форума для анализа и оценки важнейших вопросов промышленного развития в сотрудничестве, в тех случаях когда это необходимо и целесообразно, с внешними исследовательскими учреждениями.
Many efforts to understand, assess and monitor land degradation have been carried out in recent decades, although to date there is no mechanism in place to collect and disseminate information within countries, across regions and at international level for comparison. В последние десятилетия предпринималось немало усилий для уяснения процессов деградации земель, их оценки и организации мониторинга в этой области, хотя до настоящего времени не создано никакого механизма для сбора и распространения информации внутри стран, между регионами и на международном уровне для целей ее сопоставления.
In that connection, we officially request the Chairman-in-Office to dispatch his Personal Representative, Ambassador Kasprzyk, to study and assess the situation in the affected areas with a view to ensuring their full rehabilitation as soon as possible. В связи с этим мы официально просим действующего Председателя направить его Личного представителя посла Каспржика для изучения и оценки ситуации в пострадавших районах с целью обеспечить их скорейшее полное восстановление.
The EPR programme should support the strengthening of monitoring work through country-based recommendations, in order to measure and assess real progress made in implementation, using a relevant set of indicators. Программа ОРЭД должна способствовать усилению работы в области мониторинга с помощью конкретных для каждой страны рекомендаций в целях определения и оценки, на основе соответствующего набора показателей, реального прогресса в деле осуществления.
OHCHR will establish a unit to work on the Millennium Development Goals and rights-based approaches, in particular to advise on and assess progress regarding human rights commitments included in the Goals. УВКПЧ создаст подразделение для деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по подходам, основанным на правах человека, в частности для консультирования и оценки прогресса в отношении правозащитных обязательств, включенных в эти цели.
On several occasions, the CERD has offered its good offices and undertaken missions to provide assistance or assess the situation in a particular country and promote dialogue for a peaceful solution of human rights issues. КЛРД неоднократно предлагал свои добрые услуги и предпринимал миссии для предоставления помощи или оценки положения в той или иной стране и поощрения диалога в целях мирного урегулирования правозащитных проблем.
One of the ways UNFPA will assess its leadership in the population and reproductive health area is to look at the success in mobilizing resources for the implementation of the ICPD Programme of Action. Один из способов оценки ведущей роли ЮНФПА в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья состоит в оценке прогресса в деле мобилизации ресурсов на осуществление Программы действий МКНР.
In July 2004, UNODC responded to a request from Kyrgyzstan for legal assistance and carried out a mission to Bishkek to review and assess the legislation of Kyrgyzstan aimed at fighting corruption. В июле 2004 года по просьбе Кыргызстана об оказании юридической помощи ЮНОДК направило в Бишкек миссию для обзора и оценки действующего в Кыргызстане законодательства по борьбе с коррупцией.
The atmospheric science community has made great progress in advancing and coordinating these complex observational networks and in applying them to study air pollution transport, map and assess pollutant emissions, develop air quality forecasting systems and support international policy formulation. Специалисты, занимающиеся атмосферными исследованиями, добились ощутимого прогресса в деле развития и координации работы комплексных систем наблюдения и их использования для исследования путей движения атмосферного загрязнения, картирования и оценки выбросов загрязняющих веществ, разработки систем прогнозирования качества воздуха и оказания поддержки усилиям по формированию международной политики.
States should improve and, where necessary, establish mechanisms and processes to systematically assess health and socio-economic data in order to detect disparities based on racial discrimination, with the view to enhancing the enforcement of international human rights standards. Государствам следует совершенствовать и, в случае необходимости, создавать механизмы и определять процедуры для систематической оценки данных о состоянии здоровья и социально-экономическом положении для выявления неравенства в результате расовой дискриминации, с тем чтобы содействовать соблюдению международных стандартов в области прав человека.