Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Assess - Оценки"

Примеры: Assess - Оценки
Information reported to the RCMP Commissioner can, where appropriate, be transmitted to any other law-enforcement agency in Canada. FINTRAC can use the report as part of its bank of information to further assess criminal money-laundering and terrorist financing activity. Информация, сообщенная Комиссару КККП, может, когда это необходимо, быть передана любому другому правоохранительному учреждению в Канаде. ФИНТРАК может поместить такое сообщение в свой банк данных для дальнейшей оценки криминальной деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма.
Despite the improvement in the quantity and quality of the reports, and given the results of the assessment in section III of this report, it is clear that the Working Group on Implementation can only tentatively assess the degree of implementation of the Convention. Несмотря на увеличение количества и улучшение качества докладов и учитывая результаты оценки, приведенные в главе III настоящего доклада, является очевидным, что Рабочая группа по осуществлению может дать лишь приблизительную оценку хода осуществления Конвенции.
He proposed that the subject be included as a separate item on the agenda of the next meeting of the Committee in order to review and assess the implementation of the Parking Programme. Он предложил включить этот вопрос в качестве отдельного пункта в повестку дня следующего заседания Комитета для обзора и оценки хода осуществления ДПП.
Human health risk assessments are commonly used to identify and assess potential health risks and to provide guidance on the design of monitoring programmes and the development of clean-up standards. Оценки опасности для здоровья человека обычно проводятся в целях выявления и определения степени потенциального риска для здоровья и использования в качестве основы при разработке программ мониторинга и составления стандартов по очистке.
The consensus arising from the discussion was that the MDGs were not a replacement for a development strategy but were designed to measure progress and to help assess the effectiveness of aid. В ходе обсуждения сложилось единое понимание того, что цели в области развития не подменяют стратегии развития, а призваны служить ориентиром для оценки прогресса и эффективности помощи.
It also calls upon the State party to put in place expeditiously a comprehensive strategy or action plan and a campaign to prevent and eliminate all forms of violence against women and an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess the effectiveness of measures taken. Он также призывает государство-участник в срочном порядке разработать всеобъемлющую стратегию или план действий и организовать пропагандистскую кампанию в целях предупреждения и искоренения всех форм насилия в отношении женщин, а также создать эффективный организационный механизм координации, контроля и оценки эффективности принятых мер.
At its thirty-first session, the Statistical Commission invited six member countries as "friends of the Chair" to comment on the results of the ISWGNA deliberations on how to better assess whether or not countries had implemented the 1993 SNA. На своей тридцать первой сессии Статистическая комиссия предложила шести странам-членам, входящим в группу друзей Председателя, представить замечания по результатам состоявшихся в МСРГНС обсуждений по вопросу о наилучших путях оценки внедрения странами СНС 1993 года.
In doing so, they want to stress that, in accordance with the benchmarking framework for implementing RBM, any personal appraisal or evaluation system is meaningful only if used as a tool to measure and assess performance. Тем самым они хотят подчеркнуть, что в соответствии с системой контрольных параметров внедрения УОКР любая система служебной аттестации или оценки сотрудников имеет смысл только в том случае, если она используется в качестве инструмента учета и оценки результативности служебной деятельности.
A technical review committee convened by the Department of Economic and Social Affairs and the Unit, gathering technical experts and representatives from various United Nations agencies, will assess the outcome and recommendations of the study. Технический комитет по обзору, созданный Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Группой, объединил технических экспертов и представителей различных учреждений Организации Объединенных Наций для оценки итогов и рекомендаций этого исследования.
The variability in current model estimates of transport magnitudes and the inability to explain some of the observed trends suggest that more research is needed to satisfactorily assess the significance of intercontinental transport. Вариабельность опирающихся на текущие модели оценок масштаба переноса и неспособность объяснить некоторые из наблюдаемых тенденций, приводят к мысли о необходимости проведения дополнительных научных исследований для надлежащей оценки важности межконтинентального переноса.
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают.
There is also a need to shift from data collection in research programmes to operational systematic observing programmes and institutions able to provide both the long-term time series needed to monitor and assess global change, and information delivered rapidly for immediate use in decision-making. Существует также необходимость перехода от сбора данных в рамках исследовательских программ к программам оперативных и систематических наблюдений и созданию учреждений, которые могли бы обеспечить долгосрочные временные ряды данных, необходимых для мониторинга и оценки глобальных изменений и быстрой доставки информации для ее непосредственного использования в процессе принятия решений.
In addition, in view of the medical nature of many urgent cases involving torture, medical expertise will also be made available to the Committee under the plan, to help the Committee assess and deal with urgent allegations of torture under any of its procedures. Кроме того, с учетом медицинской подоплеки многих случаев применения пыток, требующих срочного вмешательства, Комитету в соответствии с планом будет также предоставлена помощь медицинских экспертов для оценки и рассмотрения чрезвычайных сообщений о пытках в рамках любой его процедуры.
the data required to identify and assess the main effects which the project is likely to have on the environment, данные, требующиеся для идентификации и оценки основных вероятных последствий осуществления проекта для окружающей среды;
The first set of measures related to the adoption of measures to rapidly identify and assess new ATS found on the illicit markets has been implemented by 38 per cent of the Governments replying to the questionnaire. Первая серия мероприятий касалась принятия мер в целях быстрого выявления и оценки новых САР, появляющихся на незаконных рынках, была осуществлена в 38 процентах стран, приславших ответы на вопросник.
Among those taking up the call for improved monitoring is a group of international non-governmental organizations that are forming a "watchlist" to compile information and assess the performance of armed forces and groups on the basis of uniform criteria and continuous, field-based information-gathering. Среди тех, кто поддерживает призыв о совершенствовании системы наблюдения, можно отметить группу международных неправительственных организаций, которые составляют «дежурный список» с целью сбора информации и оценки поведения вооруженных сил и групп на основе единых критериев и постоянного получения информации с мест.
In this regard, the Group of Experts and the Technical Working Group on Economic and Financial Monitoring have been launched to explore the ways for further strengthening surveillance capacity in East Asia, including the development of the early warning system to detect and assess regional financial vulnerabilities. В этой связи были учреждены Группа экспертов и Техническая рабочая группа по экономическому и финансовому контролю для изучения путей дальнейшего укрепления потенциала по надзору в Восточной Азии, включая разработку системы раннего предупреждения в целях выявления и оценки факторов финансовой уязвимости на региональном уровне.
The United Nations will deploy up to 186 unarmed active and former military officers as qualified monitors to the Maoist army cantonment sites and Nepal Army barracks to undertake inspections and assess compliance with the modalities agreement. Организация Объединенных Наций развернет до 186 невооруженных состоящих на действительной военной службе и бывших офицеров в качестве квалифицированных наблюдателей в пунктах расквартирования маоистских вооруженных сил и казармах Непальских вооруженных сил для проведения инспекций и оценки соблюдения положений соглашения о процедурах.
Climatic variations are one of the major factors contributing to land degradation and in order to accurately assess sustainable land management practices, the climate factors and the risk of climate-related or induced natural disasters in a region must be known. Климатические колебания являются одним из главных факторов, способствующих деградации земель, и для адекватной оценки практики устойчивого землепользования необходимы знания о климатических факторах в том или ином регионе и о том, насколько велик в нем риск стихийных бедствий, связанных с погодными явлениями или спровоцированных ими.
There were preparatory missions to Bulgaria, Romania and the Russian Federation to present the Trade Point concept, assess the feasibility of setting up a Trade Point and collect the information to prepare project documents. С целью разъяснения концепции центра по вопросам торговли, оценки возможности создания такого центра и сбора информации, необходимой для подготовки проектных документов, были организованы поездки в Болгарию, Российскую Федерацию и Румынию.
It is assumed that countries might use the Concrete Measures document to help assess the current status of their national regimes, and identify priorities that are most needed by the country to build an adequately comprehensive national regime for the sound management of chemicals. Предполагается, что страны-участницы могли бы использовать Перечень конкретных мер для оценки состояния их национальных режимов и для определения наиболее важных для страны приоритетов создания достаточно развитого национального режима рационального регулирования химических веществ.
This is a programme to continuously assess children's strengths and weaknesses as they progress through the education system to ensure that they have reached the level of attainment necessary to progress to a higher level or grade. Речь идет о программе непрерывной оценки успехов и трудностей детей в процессе учебы, с тем чтобы они смогли достичь образовательного уровня, необходимого для перехода на более высокий уровень или в следующий класс.
The Committee recommends that the State party strengthen its nutrition programme in order to prevent and combat malnutrition and assess the impact of the programme on those affected with a view eventually to improving its effectiveness, in particular by encouraging healthier nutritional habits. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свою программу в области питания в целях предотвращения и преодоления алиментарной недостаточности и оценки воздействия программы на лиц, пораженных такой недостаточностью, с тем чтобы в перспективе обеспечить повышение ее эффективности, в особенности путем выработки более здоровых привычек в плане питания.
It is one of the preconditions for the success of the steel industry that steel companies should assess and analyse these changes in their actual and potential clientele and base their development strategies and capacity modifications on these changes. Одним из предварительных условий успеха деятельности предприятий черной металлургии является необходимость проведения оценки и анализа металлургическими компаниями изменений в своей нынешней и потенциальной клиентуре и корректировка стратегий развития и мощностей на основе этих изменений.
Researchers at the GeoCuba remote-sensing agency carried out a project using statistical-mathematical methods to evaluate the accuracy of geometric processing of images from the QuickBird sensor and assess uncertainties regarding the reliable use of the images for mapping purposes. Исследователи Управления дистанционного зондирования "ГеоКуба" осуществили проект с использованием статистико-математических методов для оценки точности геометрической обработки изображений датчика, установленного на спутнике "QuickBird", и неопределенностей в отношении надежного использования изображений для целей картирования.