Building capacities of countries to implement, monitor and assess the impact (including associated data management) of the use of DDT and its alternatives in disease vector control: |
Укрепление потенциала стран в области осуществления мероприятий, мониторинга и оценки последствий (включая управление соответствующими данными) применения ДДТ и его альтернатив в борьбе с переносчиками болезней: |
the costs of monitoring to identify and assess future risks to public health, human rights and the environment resulting from Colombia's use of herbicides; and |
расходы на мониторинг для определения и оценки будущих рисков для здоровья населения, прав человека и окружающей среды, возникающих в результате использования гербицидов Колумбией; и |
Analysis of the risk to human health and the environment associated with the disposal, recycling or recovery of hazardous waste and the indicators that assess the risk |
Анализ рисков для здоровья человека и окружающей среды, связанных с удалением, рециркуляцией или рекуперацией опасных отходов, а также показателей оценки таких рисков |
Governments and the United Nations itself can then use this "results matrix" to monitor and assess the performance of the United Nations system at the country level and hold its representatives accountable. |
Правительства и сама Организация Объединенных Наций могли бы затем использовать эту «матрицу результатов» для контроля и оценки деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечения подотчетности ее представителей. |
In the absence of an adequate consensus on what could be considered as human rights and right to development indicators, the independent expert has focused on various conventionally used socio-economic indicators to monitor and assess the development process for the realization of the right to development. |
В отсутствие надлежащей договоренности относительно того, что можно было бы рассматривать в качестве показателей степени осуществления прав человека и права на развитие, для целей рассмотрения и оценки процесса развития с точки зрения осуществления права на развитие независимый эксперт сосредоточил внимание на ряде традиционно используемых социально-экономических показателей. |
Communications experts from Headquarters were sent to peacekeeping missions to review their information programmes, assess their resource requirements and determine what support from Headquarters would best help them to play an effective role in implementing their mission's mandate. |
Специалисты по вопросам коммуникации из Центральных учреждений направлялись в миссии по поддержанию мира для обзора их информационных программ, оценки их потребностей в ресурсах и определения того, какого рода поддержка со стороны Центральных учреждений действеннее всего поможет им играть эффективную роль в осуществлении мандата соответствующей миссии. |
The strategy would promote the guiding principles of NEPAD, build consensus on key priority areas of NEPAD, foster partnerships and networks in support of NEPAD and monitor, assess and report on progress in the implementation of United Nations system-wide support of NEPAD. |
Данная стратегия будет способствовать пропаганде руководящих принципов НЕПАД и формированию консенсуса в отношении его ключевых приоритетов, а также укреплению партнерств и сетей в поддержку НЕПАД и обеспечению мониторинга, оценки и отчетности в отношении прогресса в деле поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
One State party invited the Committee's coordinator on follow-up to conduct a visit to discuss and assess the measures taken by that State party in follow-up to the Committee's conclusions and recommendations. |
Одно из государств-участников пригласило координатора Комитета по вопросам принятия последующих мер посетить страну для обсуждения и оценки мер, принимаемых этим государством-участником в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета. |
Please indicate whether it is planned to carry out studies and develop statistics and indicators to show the conditions of indigenous women, design specific programmes for them and assess the impact of these programmes. |
Просьба указать, существуют ли планы проведения исследований и разработки статистических показателей, позволяющих оценить положение женщин из числа коренного населения, а также разработки программ для них и оценки результативности таких программ. |
A working group, established in May 1999 by the former Prosecutor, comprising military lawyers, military analysts and other experts to examine and assess all complaints and allegations and accompanying material, undertook to examine the material. |
Рассмотрением материала занялась рабочая группа, которая была создана для изучения и оценки всех жалоб и обвинений и сопутствующего материала в мае 1999 года бывшим Обвинителем и в состав которой вошли военные юристы, военные аналисты и другие эксперты. |
In order to better assess the reports received and allocate in the light of the significant increase in caseload each year, the Investigations Division is establishing a risk assessment project to complement the existing case risk assessment profiles. |
В интересах совершенствования оценки полученных докладов, а также их распространения в свете значительного ежегодного увеличения рабочей нагрузки Следственный отдел осуществляет проект оценки рисков, с тем чтобы дополнить существующие обзоры оценки рисков. |
Also requests the Secretary-General, in consultation with relevant United Nations humanitarian organizations and States, to discuss ways to help assess the effectiveness of the United Nations humanitarian response; |
просит также Генерального секретаря в консультации с соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций и государствами обсудить способы содействия проведению оценки эффективности принимаемых Организацией Объединенных Наций гуманитарных мер; |
The project aimed to identify main groundwater management issues; assess existing monitoring and assessment programmes; prepare recommendations for their step-by-step improvement; and train local staff to implement the Water Convention's requirements on transboundary groundwaters monitoring. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы выявить основные проблемы, связанные с использованием подземных вод; оценить имеющиеся программы мониторинга и оценки; подготовить рекомендации для их поэтапного осуществления и провести подготовку местного персонала для осуществления требований Конвенции по водам в отношении мониторинга трансграничных подземных вод. |
In order to review and assess the implementation of the conclusions of the first special session devoted to disarmament, which took place almost three decades ago, the convening of the fourth special session devoted to disarmament is overdue. |
Давно подошло время созвать четвертую специальную сессию, посвященную разоружению, для проведения обзора и оценки хода осуществления решений первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая состоялась почти тридцать лет назад. |
Steps leading to the convening of the fourth special session, with the participation of all Member States, to review and assess the implementation of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, should be taken expeditiously. |
Следует как можно скорее предпринять шаги, которые приведут к созыву четвертой специальной сессии при участии всех государств-членов для рассмотрения и оценки прогресса в осуществлении решений первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
In addition to coordination questions, the work in this area should address questions of the consistency and comparability of data collected and assess the extent to which the data collected are needed, relevant and used (see paras. 39 above and 44 below). |
Помимо вопросов координации деятельность в этой области должна включать обеспечение единообразия и сопоставимости собранных данных и оценки необходимости, соответствия и использования собранных данных (см. пункты 39 выше и 44 ниже). |
(b) Holding another special meeting early in 1994 to review developments and assess the situation regarding a comprehensive test ban and to examine the feasibility of resuming the work of the Amendment Conference later that year; |
Ь) проведения в начале 1994 года еще одного специального совещания для обзора событий и оценки ситуации, касающихся всеобъемлющего запрещения испытаний, и для изучения возможности возобновления работы Конференции по рассмотрению поправки к Договору позже в указанном году; |
It is my delegation's view that the implementation of the Programme of Action, as it currently stands, requires two basic approaches: mustering the necessary financial resources and revitalizing institutional structures to monitor, review and assess the implementation of the Programme of Action. |
Моя делегация считает, что осуществление Программы действий на нынешнем этапе требует двух основных подходов: обеспечения необходимых финансовых ресурсов и активизации организационных структур для контроля, обзора и оценки осуществления Программы действий. |
Effective measures need to be implemented at the national level to develop the skills, in particular of developing countries, to access, assess, adapt and apply environmentally sound technologies within specific contexts and to enhance the innovative capabilities of the technology users. |
Необходимо осуществлять эффективные меры на национальном уровне в целях совершенствования профессиональной подготовки, в частности в развивающихся странах, в целях обеспечения доступа, оценки, адаптации и применения экологически безопасных технологий в конкретных условиях и в целях совершенствования новаторского потенциала пользователей технологий. |
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. |
Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности. |
In 1994, UNDP established the Water Resources Action Programme, with a mandate to work towards developing and enhancing the capacity of the recently established Water Authority to manage, assess and regulate water resources effectively. |
В 1994 году ПРООН разработала Программу действий в области водных ресурсов, в рамках которой должна вестись работа по созданию и укреплению потенциала недавно созданного органа по водным ресурсам с целью эффективного использования, оценки и регулирования водных ресурсов. |
The South African Human Rights Commission has, under section 184 (1) of the Constitution, been given the task, inter alia, to monitor and assess the observance of human rights in South Africa. |
В соответствии с разделом 184(1) Конституции на Комиссию по правам человека Южной Африки, в частности, возлагается задача наблюдения и оценки осуществления прав человека в Южной Африке. |
In addition, research infrastructures should be strengthened in order to reinforce national capacities to understand the root causes of poverty, collect data, measure and assess its extent in specific economic and sociocultural contexts, as a basis for developing, implementing and evaluating effective policies. |
Кроме того, следует укреплять научно-исследовательские инфраструктуры, с тем чтобы расширить имеющиеся в странах возможности по пониманию коренных причин возникновения нищеты, сбора данных, определения и оценки масштабов нищеты в конкретных экономических и социально-культурных условиях в качестве основы для разработки, осуществления и оценки эффективных стратегий. |
If firearms have been used the report on usage of firearms is submitted to the competent commanding officer, who establishes a committee to examine and assess whether the use of firearms has been justified or not. |
В случае применения огнестрельного оружия отчет о его применении представляется компетентному руководящему сотруднику, который создает комиссию в целях изучения обстоятельств и оценки обоснованности применения огнестрельного оружия. |
Options selected to improve the monitoring of programme implementation, including the development of indicators to measure and assess programme progress must focus on expected outcomes of the respective programme goals and objectives. |
Отобранные варианты по совершенствованию контроля за осуществлением программ, в том числе разработкой показателей с целью определения и оценки прогресса в деле реализации программ, должны прежде всего касаться возможных последствий достижения соответствующих целей и задач программ. |