| Some reports provide information on measures to monitor and assess drought and desertification. | В нескольких докладах приведены данные о мерах, принятых в области мониторинга и оценки засухи и опустынивания. |
| During this phase, a review will assess the need for alternative packages and additional modules. | В рамках данного этапа будет проведен обзор в целях оценки необходимости в альтернативных пакетах и дополнительных модулях. |
| Periodic risk reviews identify and assess the risks that affect its operations. | Для выявления и оценки рисков, влияющих на осуществление Плана, периодически проводится анализ рисков. |
| This will help countries to establish a framework to monitor and assess progress towards the implementation of the sustainable development goals. | Это поможет странам создать методику отслеживания и оценки прогресса в деле достижения целей в области устойчивого развития. |
| Using information and lessons from other missions, focus groups were used to identify and assess risks and develop appropriate audit responses. | С учетом знания и опыта других миссий использовались целевые группы для выявления и оценки рисков и разработки надлежащих мер по итогам проверок. |
| ITC also provided capacity-building programmes on how to use trade and market access information to research and analyse export opportunities and assess national trade performance. | ЦМТ также осуществляла программы укрепления потенциала в области методики использования информации о торговле и доступе на рынки для изучения и анализа возможностей экспорта и оценки национальных показателей торговли. |
| National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. | Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития. |
| That framework should be detailed and well formulated in order to be able to adequately assess implementation later. | Данные рамки нуждаются в детализации и четком формулировании для обеспечения возможности надлежащей оценки осуществления на более позднем этапе. |
| However, with the information available at the time of reporting, it is not possible to comprehensively assess progress towards this target. | Однако информации, доступной на момент составления доклада, недостаточно для проведения комплексной оценки прогресса в реализации данной целевой задачи. |
| The concept also calls for enhanced Council procedures to monitor and assess how resolutions are interpreted and implemented. | Согласно этой концепции Совету также предлагается усилить процедуры мониторинга и оценки толкования и осуществления резолюций. |
| UNOCA will organize an LRA expert meeting to share information and assess progress in implementing the LRA strategy. | ЮНОЦА организует совещание экспертов по ЛРА для обмена информацией и оценки прогресса в осуществлении стратегии по ЛРА. |
| Further analysis of country practices was identified as an important tool to better assess the issues in this area. | Был сделан вывод о том, что дальнейший анализ используемой странами практики является одним из важнейших инструментов для более точной оценки положения дел в этой области. |
| A monitoring and evaluation mechanism has been formulated so as to jointly assess results on a monthly basis. | Был разработан механизм контроля и оценки в целях проведения совместной оценки результатов деятельности на ежемесячной основе. |
| The legal framework does not grant competency to the Labour Administration to register and assess the number of workers affiliated to trade unions. | Действующее законодательство не наделяет Управление по вопросам труда полномочиями для регистрации и оценки числа работников, входящих в профсоюзы. |
| Develop the capacity to value and assess management options and effectiveness | 2.6 Формирование потенциала для стоимостного определения и оценки вариантов управления и его эффективности |
| Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. | Необходимо будет активизировать усилия по мониторингу этих газов, изучению их меняющихся потоков и улучшению оценки их воздействия. |
| The Agreement encouraged countries to apply different categories of notification in order to proactively assess the status of their compliance with the Agreement. | В соответствии с Соглашением странам рекомендуется применять различные категории уведомления для заблаговременной оценки хода выполнения ими положений Соглашения. |
| Currently, a few measurement frameworks exist that assess the level of open government data development. | В настоящее время существует несколько механизмов оценки уровня развития проектов открытого правительства. |
| The same applied to the guidelines that envisaged the possibility of having a body assess the permissibility of a treaty. | То же самое касается и руководящих положений, предусматривающих возможность оценки материальной действительности договора каким-либо органом. |
| More such efforts are urgently needed from across the region in order to better assess the employment gap and the impact of policy interventions. | В целях более качественной оценки проблем с занятостью и последствий программных интервенций в регионе налицо насущная необходимость активизации таких усилий. |
| Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. | Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык. |
| Therefore, the new estimates cannot be used to reliably assess global changes or trends in the epidemic. | Поэтому новые оценки не могут использоваться для достоверной оценки общемировых изменений или тенденций в развитии этой эпидемии. |
| UNEP does not systematically assess the cost-effectiveness of its activities, although awareness of the concept is widespread. | ЮНЕП не проводит систематической оценки эффективности своей деятельности с точки зрения затрат, хотя эта концепция широко известна в организации. |
| Guidelines and technical assistance are being provided to help courts assess the risk of re-occurrence of domestic violence. | Имеются руководящие принципы и оказывается техническое содействие в рамках помощи судам в деле оценки рисков повторного возникновения бытового насилия. |
| It is too early to fully assess the effectiveness and ultimate impact of these measures on the reconciliation process. | Говорить о проведении всесторонней оценки эффективности и совокупного воздействия вышеупомянутых мер на процесс примирения пока еще преждевременно. |