In this context, a framework for implementation of the strategic plan (section 4 below) could be elaborated further, as experience proves that this section in particular needs to be detailed and well formulated in order to be able to adequately assess implementation later. |
В данном контексте рамки осуществления стратегического плана (см. ниже раздел 4) могут быть доработаны, поскольку опыт свидетельствует о том, что данный раздел особенно нуждается в детализации и четком формулировании для обеспечения возможности надлежащей оценки осуществления на более позднем этапе. |
I have the honour to inform you that your letter dated 17 September 2010 concerning your intention to establish a three-member panel to monitor and assess the forthcoming referendum processes for Southern Sudan and the Abyei Area in line with the Comprehensive Peace Agreement |
«Имею честь сообщить Вам, что Ваше письмо от 17 сентября 2010 года, касающееся Вашего намерения создать комиссию в составе трех человек для наблюдения и оценки предстоящих процессов референдумов для Южного Судана и района Абьея в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением |
Participants agreed that in order to effectively assess changes in risks over time, it was important to be aware that such changes might differ from region to region, and thus approaches to track such changes needed to be adapted to each particular region. |
Участники согласились с тем, что для эффективной оценки изменений рисков с течением времени важно знать, что такие изменения могут отличаться в конкретных регионах и поэтому для отслеживания таких изменений следует руководствоваться подходами, учитывающими особенности каждого конкретного региона. |
The adoption by the General Assembly, in its resolution 68/196, of the United Nations Guiding Principles on Alternative Development, on the recommendation of the Commission on Narcotic Drugs, provides Member States with a framework in which to implement, monitor and assess alternative development activities. |
Основой для осуществления, контроля и оценки деятельности государств-членов в области альтернативного развития служат Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития, принятые Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/196 по рекомендации Комиссии по наркотическим средствам. |
(b) Enhanced capacity of countries of the region to formulate, implement and assess policies, regulations and measures related to national financial systems to promote growth, productive development and social protection |
Ь) Укрепление потенциала стран региона в области разработки, осуществления и оценки политики, нормативных положений и мер, касающихся национальных финансовых систем, в целях содействия росту, продуктивному развитию и обеспечению социальной защиты |
(b) Many countries do not currently have a complete understanding of the size of their domestic demand for illicit opiates and further research, surveys and studies are required to better assess and quantify it; |
Ь) поскольку в настоящее время во многих странах отсутствует полное представление об уровне внутреннего спроса на запрещенные опиаты, необходимо проводить дальнейшие исследования, обзоры и обследования для улучшения его оценки и количественного измерения; |
There were no cybersecurity emergency response procedures or designated teams to effectively assess, respond and mitigate breaches of cybersecurity; |
Не было предусмотрено каких-либо процедур реагирования на чрезвычайные ситуации в области кибер-технологий и не было назначено каких-либо групп для эффективной оценки нарушений кибербезопасности, реагирования на такие нарушения и смягчения их последствий; |
Technical and capacity-building support is provided to countries to exchange knowledge, assess the impact of alternative development options and scenarios and make science usable for the effective management of biodiversity and ecosystem services |
З. Предоставление странам технической поддержки и поддержки созданию потенциала для обмена знаниями, оценки влияния альтернативных вариантов и сценариев развития и использования науки для эффективного управления биоразнообразием и экосистемными услугами |
(A1.2) Organize four advisory missions by ECE to map the situation in the four beneficiary countries, assess weaknesses to be addressed, discuss project implementation, work on national action plans and provide advice on the establishment of the inter-ministerial coordination groups; |
(М1.2) организацию ЕЭК четырех поездок консультантов в целях изучения положения в четырех странах-бенефициарах, оценки трудностей, которые необходимо преодолеть, обсуждения того, как проходит осуществление проекта, работы над национальными планами действий и предоставления консультаций в отношении учреждения межведомственных групп по вопросам координации; |
The framework implemented by the Resource Efficiency Group also aims to enhance the capacity to properly assess and report gains in cost-effectiveness, including needed distinctions between savings and underspending of budgeted resources |
Стратегия, осуществляемая Группой по вопросам эффективности использования ресурсов, направлена также на расширение возможностей для надлежащей оценки и учета результатов от повышения эффективности затрат, включая необходимое разграничение между экономией и неполным расходованием бюджетных средств |
The Service Availability and Readiness Assessment (SARA) is designed to generate a set of indicators on service availability and readiness, which can be used to systematically assess and monitor the availability of health facilities and their readiness to deliver the essential package of health interventions. |
Оценка обеспеченности услугами и готовности служб (ОУГС) представляет собой комплекс показателей, отражающих обеспеченность населения услугами и готовность соответствующих служб, которые можно использовать для систематической оценки и мониторинга обеспеченности медицинскими учреждениями и их готовности к оказанию основных видов медицинской помощи. |
(b) For international agencies: improve communication with national statistical systems, assist countries to improve national statistical capacity, provide guidelines for small island developing States on how to calculate indicators and assess progress, and strengthen country ownership of data; |
Ь) международным учреждениям необходимо улучшать взаимодействие с национальными статистическими системами в целях оказания помощи странам в укреплении национального статистического потенциала, предоставления малым островным развивающимся государствам руководящих указаний относительно методов расчета показателей и оценки прогресса и укрепления национальной ответственности за подготовку данных; |
APCTT is seeking avenues of funding support for phase two of the Renewable Energy Cooperation project, which will focus on strengthening the capacity of member countries to develop renewable energy resource assessments and to identify and assess renewable energy technologies that could meet their local requirements. |
АТЦПТ изыскивает способы финансирования поддержки второго этапа проекта сотрудничества по возобновляемым источникам энергии, который будет посвящен укреплению потенциала стран-членов, для проведения оценки возобновляемых источников энергии и выявления и оценки технологий для использования возобновляемых источников энергии, которые могут удовлетворять местные требования. |
(b) To track and assess civilian casualties resulting from attacks in order to identify all measures feasible to avoid civilian casualties; |
Ь) отслеживания и оценки потерь среди гражданского населения в результате нападений в целях определения всех мер, которые могут быть приняты для предотвращения таких потерь; |
(b) Promoting the exchange of experience and networking on the regional level to address common challenges and assess the benefits of implementing the Protocol, including benefits and challenges related to public participation; |
Ь) поощрение обмена опытом и налаживание сетевых связей на региональном уровне в целях решения общих проблем и оценки выгод, связанных с осуществлением Протокола, включая выгоды и проблемы, связанные с участием общественности; |
(c) Ensuring that social workers are well trained to identify families and children at risk, manage the social schemes effectively and follow up on their implementation and assess their impact. |
с) обеспечению надлежащей подготовки социальных работников для выявления семей и детей, подверженных риску обнищания, эффективного управления системами социального обеспечения, осуществления контроля за их функционированием и оценки их воздействия. |
(b) Collect data to adequately assess the situation of child labour in Portugal, including information on the daily and weekly working time for children subject to compulsory education; |
Ь) наладить сбор данных в интересах надлежащей оценки положения в области детского труда в Португалии, включая сведения о продолжительности рабочего дня и рабочей недели детей, обучающихся в системе обязательного образования; |
Such a system needs to be complemented with (a) an effective oversight system that assess the quality and impartiality of decentralized evaluations; and (b) a system of incentives to strengthen the evaluation culture across the organization. |
Такая система должна быть дополнена: а) эффективной системой надзора в целях оценки качества и беспристрастности децентрализованных оценок; и Ь) системой стимулов для укрепления культуры в области проведения оценок в рамках всей организации. |
It had helped Lithuania, for example, to review and assess the safety and security of its emerging nuclear sites, the readiness of its nuclear infrastructure, the maturity of its regulatory system, and its safety culture in general. |
Агентство помогает, например, Литве в проведении анализа и оценки степени безопасности и защищенности строящихся ядерных объектов, готовности ядерной инфраструктуры, развитости системы нормативного регулирования и уровня культуры в сфере ядерной безопасности вообще. |
Evaluations should systematically assess how to improve coordination and coherence in terms of gender equality and the empowerment of women, particularly with regard to normative and operational work in those areas; |
В ходе оценки нужно систематически анализировать, как улучшить координацию и согласованность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, особенно в отношении нормативно-правовой и оперативной работы в этой области. |
(b) Establishing an effective monitoring mechanism to regularly assess the human rights impact of its policies and projects in the receiving countries and to take remedial measures when required; |
Ь) создания эффективного мониторингового механизма для проведения регулярной оценки воздействия его политики и проектов на права человека в странах-бенефициарах и для принятия мер по исправлению положения, если это необходимо; |
The GoN has also established Assessment Centers in 62 districts in order to collect information on the children with disabilities assess their educational needs and specify the appropriate way of education to them, i.e. through general books, resource classes or special schools. |
Кроме того, в 62 районах ПН создало аналитические центры в целях сбора информации о детях-инвалидах, оценки их потребностей в сфере образования и оказания им помощи в выборе подходящего для них способа получения образования, в том числе при помощи обычных учебников, специальных классов или специальных школ. |
Providing a framework for building organisational capability - GSBPM can be used to develop a framework assess the knowledge and capability that already exists within an organisation, and to identify the gaps that need to be filled to improve operational efficiency. |
Обеспечение основы для наращивания организационного потенциала: ТМПСИ может использоваться с целью создания основы для оценки знаний и потенциала, которые уже существуют в рамках организации, а также для выявления пробелов, которые необходимо устранить, с тем чтобы повысить эффективность работы. |
The Special Rapporteur on violence against women recommended issuing an invitation to the Special Rapporteurs on the human rights of migrants and on contemporary forms of slavery to comprehensively assess the situation of migrant domestic workers. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин рекомендовала направить приглашение Специальным докладчикам по вопросу о правах мигрантов и по вопросу о современных формах рабства в интересах проведения комплексной оценки положения домашних работников из числа мигрантов. |
(a) Establish effective institutional mechanisms to coordinate, monitor and assess the effectiveness of the impact of the strategies developed and measures taken with a view to ensuring the consistent application of the laws at all levels; |
а) создать эффективные институциональные механизмы для координации, мониторинга и оценки эффективности воздействия разработанных стратегий и принятых мер с целью обеспечения последовательного применения законов на всех уровнях; |