Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Assess - Анализировать"

Примеры: Assess - Анализировать
All evaluations should assess the coherence of normative and operational work. Во всех оценках следует анализировать согласованность нормативно-правовой и оперативной работы.
It will remain important for policymakers to identify and assess these problems and to develop appropriate strategies to deal with them in the future. Важно, чтобы директивные органы продолжали выявлять и анализировать эти проблемы и разработали надлежащие стратегии для их решения в будущем.
In doing so, the Council intends to continually assess how conflict is affecting the implementation of the United Nations development agenda. Поступая подобным образом, Совет намерен постоянно анализировать влияние конфликта на осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The Government of Afghanistan and NATO/ISAF will jointly assess what provinces/capabilities meet the necessary conditions for Inteqal. Правительство Афганистан и НАТО/МССБ будут совместно анализировать, какие провинции/потенциалы удовлетворяют условиям, необходимым для создания «Интекал».
It must also assess to what extent the objectives and activities of a political party are more or less incompatible with the Basic Law. Они должны также анализировать, в какой степени цели и деятельность политических партий согласуются с требованиями Основного закона.
We must assess the relationship between proliferation and the peaceful uses of science and technology. Мы должны анализировать взаимосвязь между распространением и использованием достижений науки и техники в мирных целях.
Accordingly, on the demand side, policies need to ensure that consumers can access and assess necessary information to make well-informed decisions. Поэтому применительно к спросу политика должна быть направлена на то, чтобы потребители располагали необходимой информацией и могли анализировать ее для принятия обоснованных решений.
(c) Governments shall carefully assess each weapons transfer for the risk of diversion. с) Правительства должны тщательно анализировать каждую операцию по передаче оружия на предмет риска его незаконного перенаправления.
Likewise in Somalia, UNDP, together with the World Bank, is supporting a unit that helps provincial governments and civilian organizations assess the socio-economic and macro-economic situation. Аналогичным образом ПРООН совместно со Всемирным банком оказывает в Сомали поддержку группе, которая помогает провинциальным органам управления и гражданским организациям анализировать социально-экономическую и макроэкономическую ситуацию.
The IMF was in the process of creating Investor Advisory Councils for African countries to identify and assess obstacles to FDI. В МВФ идет процесс создания инвестиционных консультативных советов для африканских стран, которые будут выявлять и анализировать препятствия для ПИИ.
Its role was to investigate and assess the incidence of violence against women and to prepare a Plan of Action on elimination of violence. Ей было поручено расследовать и анализировать случаи совершения насилия в отношении женщин и разработать план действий по искоренению такого насилия.
Moreover, the road map decidedly states that all should share equally in the benefits arising from genetic resources and should carefully assess biosafety issues, particularly with regard to genetically modified living organisms. Кроме того, в Плане осуществления Декларации прямо говорится, что все должны на равной основе пользоваться выгодами, вытекающими из использования генетических ресурсов, и внимательно анализировать вопросы, связанные с биологической безопасностью, особенно в том, что касается появления живых генетически измененных организмов.
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
With a focus on political and security-related electoral challenges, the Mission must process, assess and evaluate an increasing quantity of complex information. С учетом необходимости уделения особого внимания задачам, связанным с политическими аспектами проведения выборов и аспектами безопасности, Миссия должна обрабатывать, анализировать и оценивать все больший объем сложной информации.
Customs and Immigration authorities will take a lead role in developing and maintaining the Regional Commission on border management activities, and assess and recommend infrastructure rehabilitation and capacity-building projects. Таможенные и иммиграционные службы возьмут на себя ведущую роль в подготовке и осуществлении мероприятий Региональной комиссии по пограничному контролю и будут анализировать и рекомендовать проекты восстановления инфраструктуры и создания потенциала.
The Fund has a well-developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. В распоряжении Фонда имеются продуманная структура руководства, процедуры управления и средства внутреннего и внешнего надзора, позволяющие в достаточной мере определять, анализировать, регулировать, контролировать и освещать риски, с которыми неразрывно связана его деятельность.
A number of delegates said that the policy recommendations and initiatives presented in the report were commendable and that countries should assess and make a strategic decision on whether and how to promote GVCs. Ряд делегатов высоко оценили принципиальные рекомендации и инициативы, изложенные в Докладе, указав, что странам следует анализировать вопросы целесообразности и путей поощрения глобальных производственных систем и принимать в этой связи стратегические решения.
One delegate requested that UNCTAD continue to perform systematic analysis of the risks in the world economy and the effect of exiting current policies used temporarily to deal with the economic crisis, as well as assess their impact on developing countries. Один делегат попросил ЮНКТАД продолжать проводить систематический анализ рисков в мировой экономике и последствий сворачивания мер политики, временно используемых в настоящее время для решения проблем экономического кризиса, а также анализировать их влияние на развивающиеся страны.
A database on evaluation will be designed in 1997-1998 to enable the Centre to consolidate and assess evaluation findings in a systematic manner to disseminate widely, among all programme partners, the lessons learned, in order to improve the quality of future activities. Соответствующая база данных с информацией об оценке будет создана в 1997-1998 годах, что позволит Центру систематически обобщать и анализировать результаты оценок и обеспечивать широкое распространение среди всех партнеров по выполнению программ сделанные выводы в целях повышения качества дальнейших мероприятий.
The Committee has carried out a number of visits in Member States with their consent; these are useful in allowing the Committee to better assess the situation on the ground and identify existing implementation gaps. Комитет нанес в государства-члены с их согласия целый ряд визитов; эти визиты весьма полезны, поскольку они позволяют Комитету лучше анализировать ситуацию на местах и выявлять существующие в процессах выполнения резолюций пробелы.
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. Во-вторых, в рамках ВТО не предпринималось попыток систематически анализировать последствия осуществления ССХ для НРС и РСЧИП, хотя принятие предусмотренных в Решении мер поддержки, судя по всему, зависит от результатов такого анализа.
∙ Parameter allowing to predict and assess the environmental impact of operations during planning and monitoring under field conditions in day-to-day operations; параметров, позволяющих предсказывать и анализировать экологическое воздействие операций на этапе планирования и мониторинга повседневных операций в полевых условиях;
The Network will assess experiences of Parties in using economic instruments for reducing air pollution and will strengthen the involvement of countries from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in its activities. Сеть будет анализировать опыт Сторон в деле использования экономических инструментов для снижения уровня загрязнения воздуха и шире вовлекать в свою деятельность страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
For example, UNDP led the multi-agency effort in assist Bhutan, a land locked country, to access the Enhanced Integrated Framework - a programme to help a country assess its potential benefits from trade, and benefit from resources to address supply-side constraints. Например, ПРООН руководила усилиями множества учреждений по оказанию помощи Бутану - не имеющей выхода к морю стране - в получении доступа к расширенной Интегрированной рамочной программе, которая помогает странам анализировать их потенциальные преимущества от торговли и получать ресурсы, необходимые для устранения проблем, ограничивающих спрос.
The SPT recommends that security measures for persons admitted to this type of institution be periodically reviewed by judicial authorities, who should regularly assess the need for involuntary admission based on expert medical advice. ППП рекомендует, чтобы меры безопасности, установленные для содержания лиц, помещенных в учреждения такого типа, периодически рассматривались судебными органами, которым следует на основе медицинских заключений экспертов регулярно анализировать необходимость принудительного помещения в такие центры.