She said that to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence were perpetrated, a gender analysis needed to be employed at all levels of policy-making. |
Она отметила, что для точной оценки, каким образом, по каким причинам и при каких обстоятельствах проявляются конкретные формы насилия, необходимо провести гендерный анализ на всех уровнях принятия политических решений. |
When expert review teams are choosing a basic adjustment method from table 1 for the LULUCF sector, they should carefully assess whether the IPCC tier 1 methods are indeed the most appropriate methods to derive a conservative estimate. |
В тех случаях, когда группы экспертов по рассмотрению выбирают один из базовых методов, предусмотренных в таблице 1 для сектора ЗИЗЛХ, они должны провести тщательную оценку того, действительно ли методы уровня 1 МГЭИК являются наиболее уместными методами для получения консервативной оценки. |
Twenty-three comprehensive forensic units have been established in the Legal Medicine Institutes of the Ministry of Justice, in order to help judges assess the situation of violence and enhance their appreciation of risk. |
В Институтах судебной медицины, находящихся в ведении Министерства юстиции, созданы 23 отдела комплексной судебно-медицинской экспертизы, в задачу которых входят оказание помощи судьям в оценке случаев насилия и разработка методов более точной оценки рисков. |
Looking towards the High-level Plenary Meeting to be held in September 2005 to, in particular, assess the implementation of the MDGs, many projects have been formulated in recent months to foster development. |
В преддверии пленарных заседаний высокого уровня, запланированных на сентябрь 2005 года для проведения, в частности, оценки хода осуществления ЦРДТ, в последние месяцы разработаны многочисленные проекты по содействию процессу развития. |
In the absence of planned objectives and of measurement of progress compared with objectives, it was difficult to understand how UNHCR could assess whether the Office was adequately staffed. |
В отсутствие запланированных задач и оценки прогресса в деле решения этих задач трудно понять, как УВКБ может оценивать адекватность укомплектования этого отделения кадровыми ресурсами. |
Weekly meetings with Burundian prison authorities to advise on and assess the progress on key strategic and operational issues in the national police service reform |
Проведение еженедельных совещаний с представителями администраций пенитенциарных учреждений Бурунди в целях их информирования о прогрессе, достигнутом в решении ключевых стратегических и оперативных вопросов в рамках реформы национальной полицейской службы, и его оценки |
The Initiative facilities collect vegetation and temperature data to identify trends in species diversity and temperature and assess and predict losses in biodiversity. |
Инициатива способствует сбору данных о растительности и температурных колебаниях в целях выявления тенденций в изменении разнообразия видов и в колебаниях температур, а также оценки и предсказания сокращения биологического разнообразия. |
It requests the State party to establish concrete monitoring mechanisms to systematically assess progress in the implementation of those recommendations and, in particular, progress in efforts aimed at the prevention of such crimes. |
Он предлагает государству-участнику создать конкретные механизмы контроля для систематической оценки прогресса в выполнении этих рекомендаций и, в частности, прогресса в реализации усилий по предотвращению подобных преступлений. |
Also, the need to follow up qualitative performance and assess client satisfaction has been stressed by the General Assembly (resolution 56/242) and in reports of the Secretary-General (A/57/289 and A/59/172). |
Кроме того, необходимость последующего контроля за качеством работы и оценки удовлетворенности клиентов подчеркивалась Генеральной Ассамблеей (резолюция 56/242) и в докладах Генерального секретаря (А/57/289 и А/59/172). |
High levels of required investment in infrastructure, technologies and skills, and of related costs needed to adjust production processes and assess compliance; |
большие объемы необходимых вложений в развитие инфраструктуры, техники и навыков и связанные с этим издержки, необходимые для корректировки производственных процессов и оценки соответствия; |
The immediate intention is to establish guaranteed purchases one year in advance and assess the results in terms of vaccine security before expanding the contracts for up to three years. |
Непосредственная цель состоит в обеспечении гарантированных закупок на год вперед и оценки полученных результатов в плане обеспечения вакцинной безопасности, прежде чем продлевать контракты до трех лет. |
He recommended that the Security Council might wish to consider establishing such a procedure for future sanctions regimes to monitor and assess possible unintended negative effects on the civilian populations of the targeted countries. |
Он высказал рекомендацию о том, что Совет Безопасности мог бы пожелать рассмотреть вопрос об учреждении такой процедуры в отношении будущих режимов санкций для наблюдения и оценки возможных непреднамеренных негативных последствий для гражданского населения стран, в отношении которых вводятся санкции. |
Australia seeks compensation for the salary and travel expenses of an oil spill response specialist who provided technical assistance to Saudi Arabia to monitor and assess the effects of the oil spills. |
Австралия испрашивает компенсацию расходов на заработную плану и командировки специалиста по борьбе с нефтяными разливами, который оказывал техническую помощь Саудовской Аравии в области мониторинга и оценки воздействия разливов нефти. |
Research using interviews with children, their parents and other carers, in conditions of confidentiality and with appropriate ethical safeguards, is essential in order to accurately assess the prevalence of these forms of violence within the family and attitudes to them. |
Важнейшее значение для точной оценки степени распространения этих форм насилия в семье и отношения к ним имеют исследования, подготовленные с использованием материалов бесед с детьми, их родителями и другими опекунами в условиях конфиденциальности и при обеспечении соответствующих этических гарантий. |
To objectively assess absolute risk, the various factors need to be combined together in a logical manner to give a single value of real risk for each generic category of explosive ordnance. |
С целью объективной оценки абсолютного риска нужно произвести логическую группировку различных факторов, с тем чтобы получить единое значение реального риска по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов. |
His delegation also welcomed the Commission's decision to hold, during the last week of its fortieth session, a congress on international trade law to review and reflect on past achievements, assess the current work of UNCITRAL and consider future activities. |
Его делегация также приветствует решение Комиссии провести на последней неделе ее сороковой сессии конгресс по праву международной торговли для обсуждения и анализа прошлых достижений, оценки текущей работы ЮНСИТРАЛ и рассмотрения будущих направлений деятельности. |
An environmental impact assessment is required to regulate future inward investment and assess the potential environmental impact of tourism, the oil and gas industry, and mining. |
Для регулирования будущих внутренних инвестиций и оценки потенциального воздействия на окружающую среду от туризма, развития нефтяной и газовой промышленности и горнодобывающего дела требуется провести экологическую экспертизу. |
The scientists developed a statistical method to more objectively assess differences between fossil genera and species, and concluded that Brontosaurus could be "resurrected" as a valid name. |
Ученные разработали статистический метод для более объективной оценки различий между ископаемыми родами и видами, и пришли к выводу, что Brontosaurus можно "воскресить" в качестве отдельного рода. |
The Seminar thus provided a forum in which relevant stakeholders could be brought together to identify and assess strategies and measures to acquire and master information technologies at minimum risk and with maximum benefit to society as a whole. |
Таким образом, семинар явился форумом, на котором собрались соответствующие заинтересованные партнеры для определения и оценки стратегий и мер в целях приобретения и освоения информационных технологий с минимальным риском и с максимальной выгодой для общества в целом. |
In our view, the International Data Centre working as an integral part of the Technical Secretariat should have the capacity to receive, assess and analyse data from the International Monitoring System. |
По нашему мнению, Международный центр данных, действующий как неотъемлемое звено Технического секретариата, должен располагать потенциалом для получения, оценки и анализа данных от Международной системы мониторинга. |
The evaluation will assess the overall effectiveness of the capacity-building approach to child protection and define how and where to place the programme beyond 2005. |
В ходе оценки будет проанализирована общая эффективность ориентированного на наращивание потенциала подхода в деле защиты детей и будет определено, как и где следует осуществлять вышеупомянутую программу в период после 2005 года. |
This evaluation will assess the effectiveness and efficiency of coordination and collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the five regional commissions, particularly examining the systems, mechanisms and tools that are in place to facilitate their working together. |
В рамках этой оценки будет проанализирована эффективность и результативность координации и взаимодействия между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и пятью региональными комиссиями, в частности, будут проанализированы существующие системы, механизмы и инструменты, предназначенные для содействия их совместной работе. |
The Group of 77 and China attributed special importance to performance indicators to allow Member States to evaluate services and programmes and assess the implementation of the reform process. |
Группа 77 и Китай придают особенно важное значение критериям оценки деятельности, на осно-вании которых государства-члены могут осуществлять оценку услуг и программ, а также эффективность осуществления процесса реформ. |
At the start of the crisis, UNHCR responded immediately with the deployment of staff and relief materials to provide emergency assistance and assess the possibility of rapid voluntary repatriation. |
С началом кризиса УВКБ приняло экстренные меры, направив персонал и материалы в порядке предоставления чрезвычайной помощи и проведения оценки возможности оперативной добровольной репатриации. |
SCAR and COMNAP submitted to the XVIIIth ATCM a joint proposal for technical workshops to develop the environmental monitoring necessary to validate environmental impact assessments, assess local pollution and provide an index of the health of Antarctic ecosystems. |
СКАР и КОМНАП представили на восемнадцатом Консультативном совещании совместное предложение о проведении технических семинаров для создания системы экологического мониторинга, необходимой для подтверждения данных экологических экспертиз, оценки уровня локального загрязнения и разработки показателя состояния антарктических экосистем. |