Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
To that end, he urges the Assembly to request the Democratic People's Republic of Korea to grant access to the United Nations human rights mechanisms to assist and assess the implementation of the two cycles of recommendations made during the universal periodic review. В этой связи он настоятельно призывает Генеральную Ассамблею обратиться к Корейской Народно-Демократической Республике с просьбой предоставить доступ правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению и оценки выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе проведения двух циклов универсального периодического обзора.
One of the ways UNFPA will assess its leadership in the population and reproductive health area is to look at the success in mobilizing resources for the implementation of the ICPD Programme of Action. Один из способов оценки ведущей роли ЮНФПА в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья состоит в оценке прогресса в деле мобилизации ресурсов на осуществление Программы действий МКНР.
We specifically requested the United Nations to send a fact-finding mission to the western part of the country to investigate and assess the reality of the state of occupation. В частности, мы просили Организацию Объединенных Наций направить в западную часть страны миссию по установлению фактов для проведения расследования и оценки реальности состояния оккупации.
The lack of capacity to monitor and assess quality, combined with the lack of protocols and standards for data quality assurance in developing countries, needs to be addressed. Необходимо решать проблему отсутствия достаточного потенциала для контроля и оценки качества, а также отсутствие протоколов и стандартов контроля качества данных в развивающихся странах.
One State party invited the Committee's coordinator on follow-up to conduct a visit to discuss and assess the measures taken by that State party in follow-up to the Committee's conclusions and recommendations. Одно из государств-участников пригласило координатора Комитета по вопросам принятия последующих мер посетить страну для обсуждения и оценки мер, принимаемых этим государством-участником в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. Организация должна оценить факторы, которые подталкивают сотрудников направлять свои жалобы по линии формальной системы.
The Council must also fully assess the possible humanitarian impact of the measures to be taken. Совет должен также в полной мере оценить возможное гуманитарное воздействие принятых мер.
States should assess the environmental, social and economic impacts of exploiting natural resources in environmentally fragile ecosystems, taking into account the latest research on the specific circumstances in these areas. Государствам следует оценить экологическое, социальное и экономическое воздействие деятельности по освоению природных ресурсов в экологически уязвимых экосистемах с учетом результатов последних научных исследований по конкретным условиям, существующим в этих районах.
My country hopes that a new date can be decided on during this session so that we can assess the situation of children in the world 10 years after the World Summit, because much remains to be done to improve the lot of children. Наша страна надеется, что в ходе этой сессии будет установлена новая дата спецсессии, на которой мы сможем оценить положение детей в мире 10 лет спустя после Всемирной встречи на высшем уровне, поскольку многое еще остается сделать для улучшения положения детей.
Concerning the possibility of stimulating the cooperation of firms with regard to surveys by offering incentives for reporting, one expert suggested that overall data tabulations be provided directly to responding companies, so that they might easily assess their size relative to totals. Затронув вопрос о возможности стимулирования сотрудничества компаний в связи с проведением обследований посредством их поощрения за представление ответов, один из экспертов предложил, чтобы сводные данные обследований напрямую предоставлялись отвечающим на вопросники компаниям, с тем чтобы они могли легко оценить долю своей компании в общих показателях.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
As it has done in previous years, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services plans to continue to monitor its performance and assess its credibility impact through evaluation exercises conducted periodically. Как и в предыдущие годы, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников планирует продолжать отслеживать показатели своей деятельности и оценивать степень доверия к ней путем периодического проведения оценок.
In that connection, it was observed that a crucial goal of the report was to foster and enhance the availability of credit by increasing certainty and predictability of creditors' rights, so that they can accurately assess the risks and consequences of the loans they make. В этой связи отмечалось, что одна из главных целей этого доклада заключается в содействии обеспечению более широких возможностей получения кредитов за счет повышения степени определенности и предсказуемости в отношении прав кредиторов, с тем чтобы они могли точно оценивать риски и последствия предоставляемых ими займов.
This will ensure that the insolvency regime is at least certain, transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable lenders to more accurately assess the risks associated with lending. Это позволит обеспечить такой режим несостоятельности, который будет, по крайней мере, определенным, прозрачным и предсказуемым с точки зрения его последствий для кредиторов, а также позволит заимодателям более точно оценивать риски, связанные с кредитованием.
2.5 The Department would monitor and assess current and future trends in the field of disarmament and international security and would promote a broader understanding of the importance of multilateral efforts in the field of arms limitation and disarmament. 2.5 Департамент будет отслеживать и оценивать нынешние и будущие тенденции в области разоружения и международной безопасности и способствовать достижению более широкого понимания важности многосторонних усилий в области ограничения вооружений и разоружения.
An agreement of 5 March 2004 authorizes member associations of the National Association for Assistance to Foreigners on the Borders to enter the holding area in order to meet the minors and assess their situation. Кроме того, соглашение от 5 марта 2004 года разрешает представителям ассоциаций, зарегистрированных при ФУЗБА, встречаться в зоне ожидания с этими несовершеннолетними и оценивать их положение.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
(a) Help them assess their vulnerability to being used for criminal purposes; а) в оценке их уязвимости, которая может быть использована в преступных целях;
Much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, and the role of trees outside forests. Предстоит провести большую работу по достоверной оценке воздействия сбора топливной древесины на состояние лесных ресурсов и роли деревьев, произрастающих за пределами лесных массивов.
While this remains true today, important efforts have been undertaken since 1994 to better assess the magnitude of the problem. И хотя это положение не изменилось до сегодняшнего дня, с 1994 года предпринимались важные меры по более качественной оценке масштабов существующей проблемы.
The Oslo Governance Centre is piloting the use of communication for empowerment to help communities assess their capacity to receive information and, crucially, to communicate and act upon this information. Центр по вопросам управления в Осло начал в порядке эксперимента применять механизмы коммуникации в интересах расширения прав и возможностей для содействия оценке общинами своих возможностей в области получения информации и, что наиболее важно, обмена ею и принятия практических мер исходя из нее.
(b) Lead/participate in technical assessment missions to the Central African Republic to gain first-hand knowledge of the ground and assess logistics support requirements; Ь) руководство деятельностью и участие в работе миссий по технической оценке в Центральноафриканской Республике в целях получения сведений о ситуации на местах из первых рук и проведения оценки потребностей в плане материально-технического обеспечения;
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
She hoped to make a visit to Lebanon in early 2000 to further assess the situation. Она надеется в начале 2000 года посетить Ливан, с тем чтобы произвести дополнительную оценку существующего положения.
Committee survey respondents rate the overall quality of Division support highly, and assess the working relationship between the Division and the Committee positively. Респонденты в рамках обследования Комитета высоко оценивают общее качество поддержки со стороны Отдела и дают позитивную оценку рабочим отношениям между Отделом и Комитетом.
The Advisory Committee was of the view that the Department should critically review and assess its available resources against its current operational needs and priorities and that the presentation of proposals for the gross budget for jointly financed activities could benefit from greater transparency and coherence. Консультативный комитет считает, что Департаменту необходимо провести критический обзор и оценку имеющихся у него ресурсов, сопоставив их с текущими оперативными потребностями и приоритетами, и что процесс представления предложений по валовому бюджету для совместно финансируемой деятельности можно было бы улучшить, повысив степень его транспарентности и согласованности.
The Council further requested that, in addition to recording the state of implementation of resolution 1373 (2001), the survey should also assess the evolution of risks and threats, region by region; identify gaps in implementation; and propose ways to address those gaps. З. Совет далее просил включить в обзор не только данные о ходе осуществления резолюции 1373 (2001), но и оценку изменений в рисках и угрозах с разбивкой по регионам, информацию о слабых местах в осуществлении и предложения в отношении новых практических путей осуществления резолюции.
Answer: I would come to the office at Sheikh Babikir Yusef's home every morning and evening to pick up reports. I would assess the situation and ask him about the situation and what he needed and then send a report to the Security Service office. Ответ: Я должен был ежедневно утром и вечером встречаться с шейхом Бабакаром Юсефом, забирать донесения, проводить оценку ситуации и потребностей его подразделения и представлять свой доклад в Службу безопасности.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. Комиссар по вопросам труда обязан оценить все обстоятельства каждого дела, с тем чтобы определить, была ли мера, принятая работодателем, справедливой и правомерной.
These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры.
The more rapidly and accurately a state can identify a threat, assess its needs, and communicate with the international community, the more effective international assistance and response can be. Чем быстрее и точнее государство сможет определить угрозу, оценить свои потребности и связаться с международным сообществом, тем эффективнее может быть международная помощь и реакция.
In Formula One, driver input is also recorded so the team can assess driver performance and (in case of an accident) the FIA can determine or rule out driver error as a possible cause. В Формуле-1 также записываются действия пилота, что позволяет команде оценить его производительность и при несчастном случае Международная автомобильная федерация может определить или исключить роль ошибки пилота как возможный случай.
In addition, the Administration should assess the reasons for non-compliance by implementing partners with the requirement to render audit certificates and draw up a strategy for securing sufficient audit certificates to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. Кроме того, администрация должна определить причины невыполнения требований соответствующими партнерами-исполнителями, которые не представили отчеты о ревизии, и разработать стратегию, обеспечивающую получение удовлетворительных отчетов о ревизии для представления достаточных материалов в подтверждение расходов, заявленных партнерами-исполнителями.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
Taking into account the intersectionality between ethnicity and religion, the Committee recommends that the State party assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups may face. Принимая во внимание взаимопересечение вопросов этнической принадлежности и религии, Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам.
Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. Он также не рассматривал вопрос о том, имеются ли в наличии такие ресурсы, и не пытался проанализировать, оправданы ли затраты денежных средств на выполнение различных задач в свете предполагаемых благ для организации.
UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists Руководству ДООН следует оценить затратоэффективность функции сотрудника по программе и руководителя программы в каждой конкретной стране/миссии и проанализировать адекватность поддержки добровольцев в странах, где отсутствует страновая группа
(b) Assess crown condition, soil chemistry, foliar chemical content and forest growth (core surveys) on all plots, and assess deposition, meteorological parameters and soil solution chemistry on a number of these plots; Ь) проанализировать состояние кроны, химический состав почвы, содержание химических веществ в листве и рост леса (ключевые обследования) на всех участках и произвести оценку осаждения, метеорологических параметров и химического состава почвенного раствора на ряде этих участков;
The evaluation team was asked to review the adequacy of UNDP interventions and assess the quality of its response to reintegration programmes in terms of being proactive or event/donor driven, staffing, and ability to form effective partnerships. Группе по оценке было поручено проанализировать адекватность мероприятий ПРООН и оценить качество ее мер реагирования в рамках программ реинтеграции с точки зрения того, является ли она активной участницей их осуществления или же ее действия зависят от каких-либо событий/влияния доноров, состава персонала и способности налаживать эффективные партнерские связи.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
It was proposed that such coordination should include a shared commitment in providing coherent measuring tools to monitor and assess the status of implementation of main themes of WSIS outcomes. Было высказано предложение, чтобы такая координация предполагала и общее стремление обеспечить согласованные инструменты оценки для мониторинга и анализа хода осуществления деятельности по основной тематике итоговых договоренностей ВВИО.
obtain the necessary tools to analyze and assess the status of fish stocks; and с) получение необходимых инструментов для анализа и оценки состояния рыбных запасов; и
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. Во-вторых, в рамках ВТО не предпринималось попыток систематически анализировать последствия осуществления ССХ для НРС и РСЧИП, хотя принятие предусмотренных в Решении мер поддержки, судя по всему, зависит от результатов такого анализа.
Their respective fiftieth anniversaries, celebrated during the Decade, had provided an opportunity to review and assess their roles and identify the areas in which they needed improvement or strengthening. Их пятидесятые годовщины, отмечавшиеся в течение Десятилетия, стали поводом для анализа и оценки их роли и выявления тех областей, в которых их следует совершенствовать или укреплять.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
The Network will assess experiences of Parties in using economic instruments for reducing air pollution and will strengthen the involvement of countries from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in its activities. Сеть будет анализировать опыт Сторон в деле использования экономических инструментов для снижения уровня загрязнения воздуха и шире вовлекать в свою деятельность страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
(b) To determine, in more detail, the criteria against which States' implementation performance should be evaluated and thus allow the Committee to analyse and assess more reliably to what degree States have complied with their obligations. Ь) более детально проработать критерии оценки усилий государств по осуществлению санкций и тем самым предоставить Комитету возможность анализировать и более точно оценивать, в какой степени государства выполняют свои обязанности.
The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах.
(a) Review and assess existing initiatives on the transfer of environmentally sound technologies and knowledge diffusion for the promotion of sustainable forest management among countries and sectors and stakeholders а) Анализировать и оценивать существующие инициативы по передаче экологически чистых технологий и распространению знаний в целях содействия развитию устойчивого лесопользования среди стран и секторов и заинтересованных сторон
13.3. Assess the development effectiveness of aid and, analyse, in particular, the importance and impact of ODA in assisting the LDCs in their pursuit of the MDGs. 13.3 проводить оценку эффективности помощи с точки зрения процесса развития, и в частности анализировать роль и эффект ОПР в деле оказания наименее развитым странам помощи в их усилиях по достижению ЦРТ.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
Second, the United Nations should monitor and assess the progress made by Member States with regard to the implementation of the Declaration; in that regard, the possibility of modifying the mandate or composition of the Expert Mechanism should be explored. Во-вторых, Организации Объединенных Наций необходимо заняться отслеживанием и оценкой прогресса, достигнутого государствами-членами в реализации Декларации; в этой связи следует рассмотреть возможность изменения мандата или структуры Экспертного механизма.
Security arrangements on the ground would be based on an information management system under a joint mission analysis cell that would collate data, assess capabilities, and provide an ongoing evaluation of potential risks and threats to United Nations personnel. Меры по обеспечению безопасности на местах будут приниматься с помощью информационной системы объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет заниматься сбором данных, оценкой возможностей и постоянным отслеживанием потенциальных рисков и угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
These teams would assess the evolution of situations that could possibly degrade into conflicts and recommend appropriate measures to/or through the Department of Political Affairs. Эти группы должны заниматься оценкой развития ситуаций, которые могли бы перерасти в конфликты, и вынесением рекомендаций относительно соответствующих мер для Департамента по политическим вопросам или через него.
The incumbent would also assess fraud risks in business processes at UNLB. Сотрудник на этой должности будет также заниматься оценкой рисков мошенничества, связанных с процессами управления и функционированием БСООН.
The P-3 Officers would also assess prevailing local security conditions, identify security trends and advise senior management on issues relating to the security of mission personnel. Сотрудники на этих должностях класса С-З будут также заниматься оценкой условий с точки зрения безопасности на местах, выявлять тенденции, связанные с безопасностью, и консультировать старшее руководство по вопросам, касающимся безопасности персонала миссии.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
Based on the definitions above, the enterprise should assess whether the relationship is crucial and whether it possesses leverage. На основе вышеизложенных определений предприятию следует установить, являются ли отношения с данной компанией - участником закупочной цепи исключительно важными, а также имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию.
Similarly, it is necessary to set precise time frames, follow through on their realization and objectively assess the results accomplished. Точно так же необходимо установить точные временные рамки, следить за их соблюдением и объективно оценивать достигаемые результаты.
Improving access to this information should be a major priority, as without it, neither the countries themselves nor the international community can assess the situation and set priorities. Улучшение доступа к этой информации должно являться одной из первостепенных задач, поскольку без этого ни сами страны, ни международное сообщество не смогут оценить сложившееся положение и установить приоритеты.
As part of that effort, the Conference of the Parties has invited FAO, in close collaboration with other relevant United Nations bodies and regional and international organizations, to identify and assess relevant ongoing activities and existing instruments at the international level. В контексте этих усилий Конференция сторон просила ФАО в тесном сотрудничестве с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и региональными и международными организациями установить, какие мероприятия осуществляются в этой области и какие механизмы существуют на международном уровне, и провести их оценку.
To identify key sectors contributing to PM concentrations for distinct economic regions of the Convention area and assess their abatement potential; and To explore, from a technical point of view, the requirements for potential options to address PM within the Convention. d) установить основные сектора, оказывающие воздействие на концентрации ТЧ в отдельных экономических регионах, охватываемых сферой действия Конвенции, и оценить их возможности для борьбы с выбросами; и
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
The Council may use relevant information from other sources in order to follow the evolution of the market as well as assess or evaluate the current and possible future cocoa production and consumption levels. Совет может использовать соответствующую информацию из других источников для того, чтобы отслеживать динамику рынка, а также определять или оценивать существующие и возможные будущие уровни производства и потребления какао.
The Russian Federation is establishing an automated system of safe transport of nuclear and other radioactive materials, making it possible to locate vehicles carrying nuclear materials and assess their physical protection in real time. На территории Российской Федерации в процессе становления находится автоматизированная система безопасного транспортирования ядерных и других радиоактивных материалов, позволяющая в реальном масштабе времени определять местоположение транспортных средств с ядерными материалами и состояние их физической защиты.
It will also continue to help assess the most urgent needs in opposition-controlled areas, prioritize efforts for aid delivery and, when needed, facilitate evacuation of civilians from conflict areas. Наряду с этим она будет продолжать проводить оценку наиболее острых потребностей в подконтрольных оппозиции районах, определять приоритеты в отношении доставки помощи и при необходимости содействовать эвакуации гражданских лиц из районов конфликта.
Within such limits, and subject to the limitations on the use of statements, confessions and other evidence obtained in violation of article 7, it is primarily for the domestic legislature of States parties to determine the admissibility of evidence and how their courts assess such evidence. В этих пределах и с учетом ограничений, касающихся использования заявлений, признательных показаний и других доказательств, полученных в нарушение статьи 7, определять приемлемость доказательств и то, каким образом суды оценивают их, надлежит в первую очередь внутренним законодательным органам государств-участников.
Among its functions, the global report to be designed could synthesize regional assessments, identify gaps and scenarios, assess the quality of data, define ecosystem boundaries and establish an effective web site. Что касается функций процесса, то предстоит подумать о форме глобального доклада, в котором можно было бы синтезировать региональные оценки, определять пробелы и возможные сценарии, оценивать качество данных, устанавливать границы экосистем и предусмотреть создание эффективного веб-сайта.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
It will also assess the potential of the sustainable use of biodiversity for the enhancement of livelihoods of indigenous peoples and local communities, including the role of traditional governance and institutions. Также будут оцениваться возможности устойчивого использования биоразнообразия в целях повышения уровня жизни коренных народов и местных общин, включая роль традиционных систем управления и институтов.
The chapter will assess the relative success or failure, as well as the potential risks, of different institutional, governance and management response options against a range of social, cultural, economic, technological and political criteria. В этой главе будет оцениваться относительная успешность или неуспешность, а также потенциальные риски, различных вариантов реагирования на уровне институтов, руководства и регулирования в отношении целого ряда социальных, культурных, экономических, технологических и политических критериев.
The chapter will assess actions necessary to develop core institutional competencies in the detection and analysis of land degradation problems, and the design, implementation, management and monitoring of response strategies, including data, methods, decision support tools and stakeholder engagement. В этой главе будут оцениваться меры, необходимые для разработки основных институциональных навыков для выявления и анализа проблем деградации земель, и разработки, внедрения, регулирования и мониторинга стратегий реагирования, включая данные, методы, инструменты поддержки принятия решений и вовлечения заинтересованных сторон.
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность.
Chapter 5 will review and assess the diverse ways in which different valuation approaches and methods may be integrated and bridged, and will also assess the opportunities for and limits of such integration and bridging. В главе 5 будет проводиться анализ и оценка разнообразных способов интеграции и сопряжения различных подходов и методов для определения ценности, и также будут оцениваться возможности и пределы такой интеграции и сопряжения.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. Мы должны прежде всего изучить опыт, полученный при осуществлении экспериментальных страновых программ, а затем провести межправительственную оценку и обзор.
The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. Комиссия рекомендует Отделу закупок оценить накопленный на сегодняшний день опыт разработки совместных закупочных планов и изучить области, в которых имеются возможности для совершенствования.
As this is the first session of the Disarmament Commission in the new millennium, my delegation deems it important that we assess our past endeavours, learn from those experiences and renew our commitment to arms limitation and disarmament. На этой самой первой сессии Комиссии по разоружению в новом тысячелетии, по мнению моей делегации, весьма важно дать оценку достигнутого в прошлом, изучить наш опыт и принять новые обязательства в отношении ограничения вооружений и разоружения.
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
Assess establishment of a permanent operations and intelligence fusion cell in various regions to which states can assign representatives. изучить вопрос о создании постоянных подразделений и групп анализа разведданных и информации в различных регионах, в которые государства будут назначать своих представителей.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The programme will assemble evidence of best practices to deal effectively with the situation, validate them, and assess their appropriateness for replication in a variety of geographical and cultural settings. В рамках программы будет осуществляться сбор информации об оптимальных методах эффективного решения этой проблемы, проверка этих методов и оценка целесообразности повторения опыта их применения в условиях различных стран и культур.
Such a report should fully assess the progress achieved on specific issues and should highlight those areas of difficulty which have held back progress in the work of the Security Council. В таком докладе должна содержаться полная оценка прогресса, достигнутого по конкретным вопросам, и должны быть выделены проблемные области, которые сдерживают прогресс в работе Совета Безопасности.
UNEP, with IPCC, has approved a project to assist requesting countries assess their vulnerability to climate change with the goal of identifying measures for adaptation. Другим важным направлением деятельности ЮНЕП была оценка степени уязвимости стран перед лицом климатических изменений в целях выработки мер, направленных на их приспособление к меняющимся условиям.
One of the main objectives of the subprogramme on disarmament is to monitor and assess current and future trends in the field of disarmament and international security to, inter alia, address post-disarmament problems, including the economic and social consequences of disarmament. З. Одной из главных задач подпрограммы по разоружению является контроль и оценка текущих и будущих тенденций в области разоружения и международной безопасности в целях, в частности, решения проблем периода после разоружения, включая экономические и социальные последствия разоружения.
Activity: Assess and manage the risk universe by enhancing the organization-wide risk model, conducting audit and oversight missions for high-risk units, and preventing, detecting and investigating fraud Виды деятельности: оценка всей совокупности рисков и управление ими на основе совершенствования общеорганизационной модели оценки факторов риска, проведения миссий по проверке и надзору для подразделений с высокой степенью риска и предупреждения, выявления и расследования случаев мошенничества
Больше примеров...