Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
More such efforts are urgently needed from across the region in order to better assess the employment gap and the impact of policy interventions. В целях более качественной оценки проблем с занятостью и последствий программных интервенций в регионе налицо насущная необходимость активизации таких усилий.
The evaluation did not assess the ongoing regionalization process in any detail, though recent developments were taken into account. В рамках оценки осуществлявшийся процесс регионализации подробно не анализировался, хотя при этом учитывались последние события.
The challenge requires all the participants to analyse and assess the past and look into the future with a certain objectivity and political wisdom. Эта задача требует от всех участников анализа и оценки прошлого, а также определенной объективности и политической мудрости для того, чтобы заглянуть в будущее.
assess market prospects of existing and future IP-based products (which among other things will depend on the quality of the management team of the company owning the IP); Ь) проведения оценки рыночных перспектив имеющихся и будущих продуктов на основе ИС, которые, среди прочего, будут зависеть от качества работы руководящего звена компании, владеющей ИС;
Options selected to improve the monitoring of programme implementation, including the development of indicators to measure and assess programme progress must focus on expected outcomes of the respective programme goals and objectives. Отобранные варианты по совершенствованию контроля за осуществлением программ, в том числе разработкой показателей с целью определения и оценки прогресса в деле реализации программ, должны прежде всего касаться возможных последствий достижения соответствующих целей и задач программ.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Further analysis of this feature should be carried out in future evaluations of the Programme to better assess its important contribution in facilitating broad stakeholder involvement in the sound management of chemicals. В ходе будущих оценок Программы необходимо провести дальнейшей анализ этого фактора для того, чтобы лучше оценить его важный вклад в содействие вовлечению широкого круга участников в процесс рационального регулирования химических веществ.
Pursuant to article 178 of the new Code of Criminal Procedure, in deciding on the selection of a preventive measure, the investigating judge or the court must assess all the circumstances on the basis of the information supplied by the parties to the criminal justice process. Согласно статье 178 нового УПКУ при решении вопроса об избрании меры пресечения следственный судья, суд на основании предоставленных сторонами уголовного процесса материалов обязан оценить в совокупности все обстоятельства.
Furthermore, the study must assess whether this law unduly restricts entry into marriage and whether this limitation on the rights affected outweighs the mischief it seeks to prevent, namely forced and early marriages. Кроме того, в ходе этого исследования следует оценить, ограничивает ли это законодательство ненадлежащим образом вступление в брак и перевешивает ли это ограничение в отношении затрагиваемых прав проступки, которые оно стремится предупредить, особенно насильственные и ранние браки.
By measuring the decoupling of passenger demand from economic growth, it also helps assess the effectiveness of response measures. Позволяя измерить отклонение динамики пассажирского спроса от динамики экономического роста, он также помогает оценить эффективность мер реагирования.
By calibrating 2012 results reporting with ABP priorities, we can assess the extent to which heightened organisational efforts in the identified areas translated through to strengthened results. Сверив представляемые результаты 2012 года с приоритетами ГПОД, мы можем оценить степень того, в какой мере усиленная работа организации в определенных областях деятельности привела к улучшенным результатам .
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Measures to be applied aim at organizational and institutional improvements, upgrading of technical and mechanical skills and build-up of the capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific contexts. Меры, которые потребуется принять, преследуют целью организационное и институциональное совершенствование, повышение уровня инженерно-технических знаний и развитие способностей понимать и оценивать результаты применения технологий в конкретных условиях.
At the Millennium Summit in 2000, United Nations member States adopted eight Millennium Development Goals (MDGs) to inspire, guide and assess humanity's development efforts. На проходившем в 2000 году Саммите тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций утвердили восемь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые призваны вдохновлять, направлять и помогать оценивать эффективность усилий, прилагаемых человечеством для обеспечения развития.
assess the role of the global environment with regard to small business, the challenges it faces and the opportunities it presents оценивать роль международной среды применительно к малым предприятиям, их задачи и возможности
The ability to detect and assess accurately non-compliance depends on factors such as the nature of the obligations, the precision of the language by which they are expressed, the monitoring means included in the agreements, the compliance history of the parties and analytic capabilities. Способность выявлять и точно оценивать случаи несоблюдения зависит от таких факторов, как характер обязательств, точность формулировок, при помощи которых они описаны, средства наблюдения, предусмотренные в соглашениях, репутация сторон в плане соблюдения обязательств и возможности для анализа.
To this aim, the Ad Hoc Project Clearing House will assess the relevance of project proposals submitted through the Facilitator and make suggestions for matching donors' assistance with such proposals. С этой целью Специальный координационный центр по проектам будет оценивать актуальность предложений по проектам, представленных через Посредника, и вносить предложения по обеспечению донорской помощи для таких предложений.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
That situation compromised the ability of the Conference to review the implementation of the Convention and to adequately assess technical assistance needs. Такая ситуация ограничивает возможности Конференции по наблюдению за ходом осуществления положений Конвенции и по надлежащей оценке потребностей в технической помощи.
A central task had been to review and assess the output of the ICPs. Основная задача заключалась в обзоре и оценке итогов работы МСП.
Further work would need to be done to identify and assess appropriate criteria and establish an appropriate combination of thresholds, points and weights. Потребуется провести дальнейшую работу по определению и оценке соответствующих критериев и установлению надлежащей комбинации пороговых уровней, начисляемых очков и весов.
(a) [Agreed] Strengthen capacities of developing countries and countries with economies in transition to measure, reduce and assess the impacts of air pollution, including health impacts, and provide financial and technical support for these activities; а) [согласовано] укреплять потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой по измерению, уменьшению и оценке воздействия загрязнения воздуха, включая воздействие на здоровье, и оказывать финансовую и техническую поддержку этой деятельности;
The final process "Assess what and how against needs of who" deals with the assessment of what the Organization delivers, how this is delivered against the needs of stakeholders (who). Итоговый процесс ("Оценить, что из нужного обеспечено, как и для кого") заключается в оценке того, что и как сделано Организацией, в сравнении с потребностями заинтересованных сторон ("кого").
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
First, the programme will produce a series of papers that analyse the WSP approach and assess field experience in the four study countries. Во-первых, в рамках программы будет подготовлен ряд документов, содержащих анализ подхода ПВС и оценку местного опыта, накопленного в четырех охваченных исследованием странах.
The Board also recommends that UNU assess the financial condition of the International Network for Water, Environment and Health to determine if it is still capable of financing its own operations. Комиссия также рекомендовала УООН проводить оценку финансового положения Международной сети по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения с целью определения ее способности финансировать собственные операции.
The report of the Rapporteurs will be submitted for the consideration of the Committee once a year and, on the basis of the report, the Committee will assess the information received concerning each of the selected recommendations. Докладчики будут один раз в год представлять на рассмотрение Комитета доклад, и на его основе Комитет будет проводить оценку полученной информации по каждой из выбранных рекомендаций.
(a) Assess existing legislation on social and victim protection; а) провести оценку действующего законодательства в области социальной защиты и защиты потерпевших;
In any case, the police do not have authority to make decisions regarding asylum applications or assess the possibilities for success of the grounds put forward by the applicant. В любом случае полиция не уполномочена принимать решения по ходатайствам о предоставлении убежища или производить оценку возможностей успешного рассмотрения на основании аргументов, выдвинутых заявителем.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
The final evaluation of the TAP will assess the impact of the strategic partnership programme's outputs on the work of the CSTs. Итоговая оценка ТКП позволит определить результативность мероприятий программы стратегического партнерства и их воздействие на повышение эффективности работы ГПСП.
How could countries identify their trade facilitation needs and priorities and assess their cost implications? Каким образом страны могли бы определить свои потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли и оценить их последствия с точки зрения затрат?
In both cases, the market surveillance authorities need to identify appropriate technical regulations so that they can assess the products and use the results of these assessments for their work. В обоих случаях органам по надзору за рынком следует определить соответствующие технические регламенты, с тем чтобы они могли провести оценку продуктов и использовать результаты этих оценок в своей работе.
Its senior management should assess if this can be achieved in the current UNOV/UNODC format of the Excom or via a UNODC-dedicated mechanism. Его старшее руководство должно определить, можно ли достичь этой цели в существующем формате Исполнительного комитета в рамках ЮНОВ/ЮНОДК или с помощью специального механизма, занимающегося проблемами ЮНОДК.
Assess corporate policies and practices to determine if they facilitate and prioritize the adoption of South-South cooperation approaches to development as mandated Анализ корпоративных стратегий и практики с целью определить, содействуют ли они применению подходов к процессу развития, действующих в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также уделяется ли этому вопросу приоритетное внимание в соответствии с мандатами
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
In addition, it was important to determine the relationship between and assess xenophobia and other known abominations. Кроме того, важно установить связь между ксенофобией и другими известными отвратительными явлениями и проанализировать их.
However, owing to the scarcity of statistics on the environment, it is difficult to fully assess the interaction between population, development and the environment. Вместе с тем из-за недостатка данных статистики окружающей среды трудно проанализировать взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой.
Assess how to shape a global partnership for development that addresses existing gaps in implementation, as well as new opportunities and challenges, including those created by the more diverse development cooperation of today. проанализировать пути создания глобального партнерства в интересах развития для устранения существующих пробелов в осуществляемой деятельности, а также новые возможности и проблемы, в том числе возникающие в рамках более многообразного современного сотрудничества в области развития;
Using all sources of technical and financial support available, countries should assess the barriers to scale-up, and devise evidence-informed and rights-based strategies for overcoming such obstacles. Используя все имеющиеся источники технической и финансовой поддержки, страны должны проанализировать трудности, связанные с широким развертыванием мероприятий и разработать стратегии их преодоления, опирающиеся на знание реальной ситуации и соблюдение прав человека.
The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. К Комитету была также обращена просьба провести конкретную работу по обзору осуществления и соблюдения обязательств согласно статьям З, 4, 5 и 6 Конвенции. Конференция Сторон, в частности, просила Комитет проанализировать имеющиеся недостатки и проблемы, связанные с отсутствием конкретных сообщений, направляемых Комитету.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
ITC also provided capacity-building programmes on how to use trade and market access information to research and analyse export opportunities and assess national trade performance. ЦМТ также осуществляла программы укрепления потенциала в области методики использования информации о торговле и доступе на рынки для изучения и анализа возможностей экспорта и оценки национальных показателей торговли.
The Framework may be used as a guide to monitor and assess the risk of genocide in any given situation. Эти принципы анализа могут также использоваться в качестве руководства по мониторингу и оценке риска геноцида в той или иной ситуации.
Through exhaustive field surveys and genetic stock analysis, the team will assess the status of the marine turtle population at nesting beaches and the turtle's marine foraging grounds. На основе комплексных обследований на местах и анализа генетических запасов группа оценит состояние популяции морских черепах в местах их размножения и местах кормления морских черепах.
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают.
Assess establishment of a permanent operations and intelligence fusion cell in various regions to which states can assign representatives. изучить вопрос о создании постоянных подразделений и групп анализа разведданных и информации в различных регионах, в которые государства будут назначать своих представителей.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
For example, UNDP led the multi-agency effort in assist Bhutan, a land locked country, to access the Enhanced Integrated Framework - a programme to help a country assess its potential benefits from trade, and benefit from resources to address supply-side constraints. Например, ПРООН руководила усилиями множества учреждений по оказанию помощи Бутану - не имеющей выхода к морю стране - в получении доступа к расширенной Интегрированной рамочной программе, которая помогает странам анализировать их потенциальные преимущества от торговли и получать ресурсы, необходимые для устранения проблем, ограничивающих спрос.
CERF will review and assess the information provided as part of the overall proposal review process. СЕРФ будет анализировать и оценивать представляемую информацию в рамках общего процесса рассмотрения предложений.
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения.
The steering group should, among other tasks, capture information on demand for independent system-wide evaluations, analyse current prioritization, assess resource needs and coordinate evaluations across the system and report on them. Руководящая группа должна в частности собирать информацию о потребности в независимых общесистемных оценках, анализировать текущие приоритеты, оценивать потребности в ресурсах и координировать проведение оценок в рамках системы и представлять о них отчеты.
The Committee notes that the National Monitoring Centre for At-risk Children (ONED) aims to collect, analyse, assess and disseminate data, studies, research as well as prevention and intervention practices relating to child protection. Комитет отмечает, что Национальный центр контроля в интересах детей из групп риска планирует собирать, анализировать, оценивать и распространять информацию, данные обзоров и исследований, а также применять практические меры в области предотвращения и борьбы.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
I now also assess contract workers in their trial period. Я занимаюсь и оценкой сотрудников, проходящих испытательный срок.
The ENVIS centres have been set up in different organizations/establishments that assess various environmental problems. Центры ЭНВИС были созданы в различных организациях/учреждениях, занимающихся оценкой разнообразных экологических проблем.
Such a commission would investigate and assess human rights and humanitarian law violations and abuses perpetrated by all parties since the commencement of the conflict in 1991. Такая комиссия занялась бы расследованием и оценкой нарушений прав человека и норм гуманитарного права, совершенных всеми сторонами после начала конфликта в 1991 году.
The EEA emphasized that the EEAoA would not assess data per se but rather the data-based assessments. ЕАОС подчеркнуло, что ЕОЭО будет являться оценкой не столько данных как таковых, сколько основанных на этих данных оценок.
periodically assess the implementation of the Centre's Recommendations, guidelines and products периодической оценкой хода осуществления рекомендаций, руководящих принципов и других решений Центра.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
Based on the definitions above, the enterprise should assess whether the relationship is crucial and whether it possesses leverage. На основе вышеизложенных определений предприятию следует установить, являются ли отношения с данной компанией - участником закупочной цепи исключительно важными, а также имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию.
The leading specialists in different hospitals will assess your records. Based on this assessmentwe will chose the most appropriate medical centre. ПЭТ/КТ (позитронно-эмиссионная томография/ компьютерная томография)- это уникальное устройство, позволяющее точно установить наличие каких-либо отклонений от нормы в области онкологии, эндокринологии, неврологии и многих других.
In addition, it was important to determine the relationship between and assess xenophobia and other known abominations. Кроме того, важно установить связь между ксенофобией и другими известными отвратительными явлениями и проанализировать их.
In February 2003, the United Nations in Sulaymaniyah completed a survey of 900 households on appropriate feeding practices, to establish key indicators and assess implementation. В феврале 2003 года сотрудники Организации Объединенных Наций в Сулеймании завершили обследование 900 домашних хозяйств на предмет надлежащей практики питания, с тем чтобы установить основные показатели и оценить ход осуществления программы.
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось.
The Board recommends that the Administration should regularly assess and estimate future personnel requirements so as to give adequate lead time for recruitment action. Комиссия рекомендует администрации регулярно оценивать и приблизительно определять будущие потребности в кадрах в целях установления адекватных сроков для решения вопросов, связанных с наймом.
It will also continue to help assess the most urgent needs in opposition-controlled areas, prioritize efforts for aid delivery and, when needed, facilitate evacuation of civilians from conflict areas. Наряду с этим она будет продолжать проводить оценку наиболее острых потребностей в подконтрольных оппозиции районах, определять приоритеты в отношении доставки помощи и при необходимости содействовать эвакуации гражданских лиц из районов конфликта.
In October 2010, training modules on the principles and methodologies of risk management were completed, and included tools to enable country team staff to better identify, assess and manage risk. В октябре 2010 года была завершена работа над учебными модулями, касающимися принципов и методологий управления рисками, которые включали в себя инструментарий, позволяющий персоналу страновой группы лучше определять риски, оценивать их и управлять ими.
The policy requires that Federal agencies assess the potential risks and benefits of DURC projects and determine whether risk arises from access to the information, products or technologies resulting from the research. Политика предписывает федеральным ведомствам оценивать потенциальные риски и выгоды проектов проведения вызывающих обеспокоенность исследований двойного назначения и определять, с чем сопряжен риск - с доступом к информации, продуктам или технологиям, проистекающим из таких исследований.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
It will review and assess the opportunities for and barriers impeding effective policy uptake. В ней будут анализироваться и оцениваться возможности для эффективного применения политики и препятствия этому.
This should assess levels of key pollutants identified as a priority for environmental control. В ней должны оцениваться уровни ключевых загрязнителей, выявленных в качестве прироритетных для экологического контроля.
It will review and assess differences in the results produced by valuation approaches and methods that focus on shared values, rather than individual values. В ней будут анализироваться и оцениваться различия в результатах, полученных при применении подходов и методов определения ценности, которые ориентированы на общие, а не на индивидуальные ценности.
The chapter will assess actions necessary to develop core institutional competencies in the detection and analysis of land degradation problems, and the design, implementation, management and monitoring of response strategies, including data, methods, decision support tools and stakeholder engagement. В этой главе будут оцениваться меры, необходимые для разработки основных институциональных навыков для выявления и анализа проблем деградации земель, и разработки, внедрения, регулирования и мониторинга стратегий реагирования, включая данные, методы, инструменты поддержки принятия решений и вовлечения заинтересованных сторон.
Chapter 5 will review and assess the diverse ways in which different valuation approaches and methods may be integrated and bridged, and will also assess the opportunities for and limits of such integration and bridging. В главе 5 будет проводиться анализ и оценка разнообразных способов интеграции и сопряжения различных подходов и методов для определения ценности, и также будут оцениваться возможности и пределы такой интеграции и сопряжения.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
The view was expressed that the issue of remote interpretation should be examined in the context of a comprehensive study that would assess the impact of the introduction of new technologies on the working conditions of interpreters, including their ability to interact with speakers. Было высказано мнение о том, что вопрос о дистанционном устном переводе следует изучить в рамках всеобъемлющего исследования, которое позволит дать оценку последствиям внедрения новых технологий для условий работы устных переводчиков, включая их возможность взаимодействовать с ораторами.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
UNICEF and the United States Agency for International Development are also carrying out an assessment of the social welfare workforce in Haiti to examine social work and health providers and assess technical expertise and gaps. ЮНИСЕФ и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию также проводят аттестацию персонала служб социального обеспечения, чтобы изучить поставщиков социальных и медицинских услуг и оценить их технический опыт и недостатки.
The Board recommended that the United Nations fully examine all of the potential interdependencies, risks, costs and benefits of a phased implementation of Umoja and IPSAS, and also assess the feasibility of combining the business change activities for Umoja and IPSAS. Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций обстоятельно изучить все потенциальные факторы взаимозависимости, риски, расходы и преимущества поэтапного внедрения «Умоджи» и МСУГС, а также оценить практические возможности сочетания деятельности, связанной с реорганизацией рабочих процессов для «Умоджи» и МСУГС.
Further, UNV should study how this system could be used to address the concerns regarding the need to better assess the impact of the volunteers' work Кроме того, ДООН следует изучить вопрос о том, каким образом эта система может использоваться для решения проблем, касающихся необходимости более качественно оценивать результаты работы добровольцев
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
This time, will assess games best facebook girls category. На этот раз, будет дана оценка лучших игр Facebook девочек категории.
Those reviews assess, inter alia, risks and challenges. В этих обзорах, в частности, проводится оценка рисков и задач.
In particular, the thematic review should assess efforts undertaken by the international community to enhance its capacity to use climate-related data and information to increase resilience to related extreme events. В частности, в рамках этого тематического обзора должна быть дана оценка усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях наращивания своего потенциала в области использования климатологических данных и информации для противостояния соответствующим экстремальным явлениям.
Reflect commitments in the Committee's work programme and assess progress in implementation of environmental commitments stemming from the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation and Regional Preparatory Meeting for the World Summit Отражение соответствующих обязательств в программе работы Комитета и оценка прогресса, достигнутого в реализации экологических обязательств, вытекающих из Йоханнесбургской декларации и Плана осуществления, а также Регионального подготовительного совещания к Всемирной встрече
(a) Assess the relationship between environment and trade policies and agreements; а) оценка взаимосвязи между стратегиями и соглашениями в области окружающей среды, с одной стороны, и торговли - с другой;
Больше примеров...