Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
When human resources or procurement departments are involved, they can enforce accountability for policy compliance, but often they have little capacity to monitor, assess, and enforce a proper process. Когда задействованы отделы управления людскими ресурсами и закупок, они могут обеспечить подотчетность в плане соблюдения правил, но часто они не располагают достаточным потенциалом для мониторинга, оценки и обеспечения осуществления надлежащего процесса.
In July 2004, UNODC responded to a request from Kyrgyzstan for legal assistance and carried out a mission to Bishkek to review and assess the legislation of Kyrgyzstan aimed at fighting corruption. В июле 2004 года по просьбе Кыргызстана об оказании юридической помощи ЮНОДК направило в Бишкек миссию для обзора и оценки действующего в Кыргызстане законодательства по борьбе с коррупцией.
His delegation also welcomed the Commission's decision to hold, during the last week of its fortieth session, a congress on international trade law to review and reflect on past achievements, assess the current work of UNCITRAL and consider future activities. Его делегация также приветствует решение Комиссии провести на последней неделе ее сороковой сессии конгресс по праву международной торговли для обсуждения и анализа прошлых достижений, оценки текущей работы ЮНСИТРАЛ и рассмотрения будущих направлений деятельности.
In the preparation for the World Summit on Sustainable Development, the Commission on Human Settlements will assess progress made in the implementation of chapters 7 and 21 of Agenda 21, and submit the assessment to the Commission on Sustainable Development. В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Комиссия по населенным пунктам проведет оценку прогресса, достигнутого в осуществлении глав 7 и 21 Повестки дня на XXI век, и представит результаты этой оценки Комиссии по устойчивому развитию.
The factories and enterprises properly assess the implementation of production plan, quality of the products, utilization of equipments and materials and offer additional bonus to the workers who worked well. А на предприятиях после точной оценки выполнения производственного плана, качества продукции, использования оборудования и расхода сырьевых материалов дополнительно выдают поощрительное вознаграждение старательно работавшим трудящимся.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
UNCTAD should assess, particularly for technology acquisition and mastery, the competitiveness policies used by developing countries that have widely improved their performance. З. ЮНКТАД следует оценить, в частности, с точки зрения приобретения и освоения технологий, меры по обеспечению конкурентоспособности, принимаемые развивающимися странами, которые добились значительного улучшения показателей своей деятельности.
Further analysis of this feature should be carried out in future evaluations of the Programme to better assess its important contribution in facilitating broad stakeholder involvement in the sound management of chemicals. В ходе будущих оценок Программы необходимо провести дальнейшей анализ этого фактора для того, чтобы лучше оценить его важный вклад в содействие вовлечению широкого круга участников в процесс рационального регулирования химических веществ.
The Working Party may wish to hold first considerations how to conduct such review and assess which aspects of the functioning of Annex 10 may require particular attention. Рабочая группа, возможно, пожелает прежде всего обсудить вопрос о методике проведения такого обзора и оценить, какие аспекты осуществление приложения 10 могут потребовать особого внимания.
However, whenever they were used, a written report must be submitted so that the Procurator's Office could assess whether or not they had been used in accordance with the regulations. Однако в случае любого применения этих устройств сотрудники милиции должны представлять письменный рапорт, с тем чтобы прокуратура могла оценить, были ли они применены в соответствии с установленными нормами.
In May 1949 he was commissioned by the Colonial Development Corporation (CDC) to "assess the livestock capacities of the uninhabited Nyika and Mulanje plateaux of Nyasaland" (now part of Malawi). В мае 1949 года он получил задание от британской Колониальной корпорации развития «оценить потенциал развития животноводства на ненаселённых плато Ньясаленда».
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Much work remains in order to change the development paradigm to seriously assess and reduce disaster risk. Предстоит сделать еще многое для изменения модели развития таким образом, чтобы можно было серьезно оценивать опасность стихийных бедствий и принимать меры по ее уменьшению.
∙ understand the concepts behind available theoretical financial models and assess the relevance of developments in financial management theory to an enterprise понимать концепции, лежащие в основе теоретических финансовых моделей, и оценивать значение развития теории финансового управления для деятельности предприятия
It will focus on the study of countries' structures to enforce the laws and rules implementing the Convention and assess their application in practice. В рамках этого этапа основное внимание будет уделяться структурам стран, которые должны обеспечивать соблюдение законов и норм, касающихся осуществления Конвенции, и оценивать их применение на практике.
It also noted that, as explained in the commentary to draft guideline 3.2, the verb "assess" was to be regarded as neutral and did not prejudge the question of authority underlying the assessment that might be made by different entities. Отмечает она и то, что, как сказано в комментарии к проекту руководящего положения 3.2, глагол «оценивать» носит нейтральный характер и не касается вопроса о полномочиях, на основании которых те или иные субъекты могут давать свои оценки.
Remarking on recent instability in world stock markets, he noted that such instability was a forceful reminder of the need for measures to foster investor confidence, including the provision of transparent financial and non-financial reports that helped investors to accurately assess risks in making their investment decisions. Коснувшись недавних эпизодов нестабильности на мировых фондовых рынках, он указал, что такая нестабильность является убедительным напоминанием о необходимости мер по укреплению доверия инвесторов, включая представление прозрачных финансовых и нефинансовых отчетов, помогающих инвесторам точно оценивать риски при принятии инвестиционных решений.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
The final outcome of the Copenhagen Climate Change Conference must help assess developed countries' fulfilment of their commitments, such as the reduction of greenhouse gas emissions. Заключительный итоговый документ Копенгагенской конференции по изменению климата должен помочь в оценке выполнения развитыми странами своих обязательств, таких как сокращение объемов выброса парниковых газов.
His delegation would welcome the formation of a small expert body within the Department of Peace-keeping Operations whose sole task would be to accurately assess and project the requirements of peace-keeping missions. Делегация Ганы будет приветствовать создание небольшого экспертного органа в Департаменте операций по поддержанию мира, единственная задача которого будет заключаться в точной оценке и прогнозировании потребностей миссий по поддержанию мира.
The objective of his trip was to reaffirm my strong commitment to supporting a renewed negotiation process, assess the situation on the ground and determine how best the United Nations could help the parties move the process forward. Цель этой поездки заключалась в подтверждении моей твердой приверженности поддержке возобновленного процесса переговоров, оценке ситуации на местах и определении наилучших путей оказания Организацией Объединенных Наций помощи сторонам в продвижении вперед этого процесса.
UNICEF had also embarked on two interrelated exercises, "UNICEF 3.0" and "UNICEF 4.0", to evaluate trends and projections for the future in the medium and long terms, and assess their implications for children. ЮНИСЕФ также запустил два взаимосвязанных проекта, ЮНИСЕФ 3.0 и ЮНИСЕФ 4.0, по определению тенденций и ожиданий для среднесрочного и долгосрочного периодов, а также оценке их воздействия на детей.
The immediate objective of this project element is to review and assess the current institutional capacity, identify where capacity gaps exist, and build capacity through institutional reform and training of staff. Задача этого проектного элемента на ближайшую перспективу состоит в обзоре и оценке нынешнего институционального потенциала, выявлении существующих недостатков в этой области и создании потенциала на основе институциональной реформы и подготовки кадров.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
The Department will critically assess the initial operating capability's first 12 months of operation in order to seek improvements in the organization and operations of the standing police capacity and to review the possible need for a phased expansion of the mechanism. Департамент проведет критическую оценку работы первоначального оперативного потенциала за первые 12 месяцев, с тем чтобы наметить пути совершенствования организационной структуры постоянного полицейского компонента, повысить эффективность его операций и рассмотреть возможную необходимость поэтапного расширения этого механизма.
UNRWA can assess the situation and prepare programme budgets based on needs, but it can deliver services only to the extent that financing is made available by the international community. БАПОР может давать оценку ситуации и составлять бюджеты по программам исходя из потребностей, однако оно не может предоставлять услуги, если международное сообщество не выделяет необходимых финансовых ресурсов.
We recognize the role of social determinants in health outcomes and take note of the conclusions and recommendations formulated by the Commission on Social Determinants of Health,5 which aim to improve living conditions, tackle the inequitable distribution of resources, and measure, understand and assess their impact. Мы признаем роль социальных детерминантов применительно к состоянию здоровья и принимаем к сведению выводы и рекомендации, которые сформулированы Комиссией по социальным детерминантам здоровья и которые направлены на улучшение условий жизни, преодоление несправедливости при распределении ресурсов, а также измерение, уяснение и оценку их воздействия.
To help upgrade technological capabilities, Governments should regularly assess the conditions for technology acquisition and upgrading and should implement and review their science, technology and innovation (STI) policies. Для содействия модернизации технологического потенциала правительствам следует на регулярной основе проводить оценку условий для приобретения и обновления технологий, а также осуществлять свою политику в области науки, технологии и инновационной деятельности и проводить ее обзор.
Assess laws, policies, and procedures for law enforcement in basic investigation and prosecution. Foster terrorist targeting under global rewards programs. провести оценку законов, стратегий и процедур, касающихся деятельности правоохранительных органов в контексте основного расследования и судебного преследования;
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
Usually I can assess any situation, immediately determine what is important and what is not. Обычно я могу оценить любую ситуацию, сразу могу определить, что является важным, а что нет.
He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. Затем он проведет оценку вопросов, по которым удалось достичь согласия и определить варианты, по которым не удалось прийти к общему мнению.
Before engaging in any activity that may have perceptible effects on the environment of another State, the State under whose jurisdiction or control the activity is to take place must assess its consequences; прежде чем приступить к какой-либо деятельности, способной оказать ощутимое воздействие на окружающую среду другого государства, государство, под юрисдикцией или контролем которого будет осуществляться такая деятельность, должно определить ее последствия;
The Task Force on Common Services and the United Nations Office at Geneva need to work together and assess how common services may be expanded in Geneva, in the light of lessons learned and actions taken by the working groups in New York. Целевой группе по вопросам общего обслуживания и Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве необходимо объединить свои усилия и определить, каким образом можно расширить в Женеве систему общего обслуживания в свете накопленного опыта и мер, принятых рабочими группами в Нью-Йорке.
Once specific cases are selected, my Office will again assess whether or not those cases are, or have been, the subject of genuine national investigations or prosecutions. После того как будут отобраны конкретные дела, моя Канцелярия вновь изучит материалы для того, чтобы определить, являются ли или были ли в прошлом эти дела предметом подлинного расследования или судебного преследования со стороны национальных властей.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
We welcome this opportunity to again assess recent developments in our sister Caribbean member State. Мы приветствуем эту возможность еще раз проанализировать развитие событий в нашей братской карибской стране.
Once local authorities have had an opportunity to review and assess the transferred material, the Office of the Prosecutor will continue to provide extensive follow-up assistance. Как только местные власти смогут рассмотреть и проанализировать переданные материалы, Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать значительную дополнительную помощь.
The purpose of this biennial study was to describe and assess the status of evaluation in the United Nations Secretariat, as well as to identify the key issues emerging from evaluations conducted during the 2010-2011 biennium. Цель настоящего двухгодичного исследования - описать и проанализировать состояние функции оценки в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также выявить ключевые вопросы, вытекающие из оценок, проведенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
The Board recommends that the Administration review the propriety of the decision by the United Nations to reduce the frequency of meetings with the programme management firm and assess the impact of the cancellation of some meetings. Комиссия рекомендует администрации проанализировать целесообразность принятия Организацией Объединенных Наций решения о сокращении частотности проведения совещаний с фирмой, занимающейся вопросами управления программой, и провести оценку последствий отмены некоторых совещаний.
In a second step, Turkmenistan seeks to better assess the benefits of the various adaptation measures and to investigate their cost-effectiveness (i.e. cost/m3 water saved). На втором этапе этой деятельности Туркменистан стремится облегчить доступ к выгодам, которые приносят различные адаптационные меры, и проанализировать их затратоэффективность (т.е. определить затраты на каждый кубометр сэкономленной воды).
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
The secretariat will compose the EPR Team of international experts so that their professional experience and background best fit to efficiently analyse and assess the selected issues. Секретариат формирует группу международных экспертов по ОРЭД с тем расчетом, чтобы их профессиональный опыт и подготовка максимально отвечали требованиям эффективного анализа и оценки отобранных для рассмотрения вопросов.
Policy makers can assess the competitiveness of their fiscal regimes by using UNCTAD's comparative tax tool, which covers 25 countries in up to 12 sectors and measures the burden of taxation on investment cash flow. Директивные органы могут оценить конкурентоспособность своих налоговых режимов, используя разработанный ЮНКТАД инструментарий для сравнительного анализа налогообложения, который охватывает до 12 секторов в 25 странах и позволяет определить налоговую нагрузку на поток инвестиционной наличности.
Both of these issues have been given high priority in the opening months of the current MTPF period, with the Director-General having established task forces to analyse and assess them, and advise him accordingly. Этим двум вопросам уделялось первоочередное внимание в первые месяцы текущего периода РССП, а по распоряжению Генерального директора созданы целевые группы для их анализа и оценки и представления ему соответствующих рекомендаций.
The procedure should consist of one or more mandate holder(s), who would assess the information provided by States parties and develop, as necessary, pertinent criteria for analysis of the information received. Эта процедура должна включать одного или более мандатариев, которые осуществят оценку информации, представленной государствами-участниками, и, по мере необходимости, подготовят соответствующие критерии для анализа полученной информации.
Due to the increased activity in trial preparation, the skills of additional Criminal Intelligence Analysts are required to identify, assess and analyse available evidence and information that has been gathered since the indictments were initially confirmed. В связи с увеличением объема работы по подготовке разбирательств необходимы услуги дополнительного числа специалистов по анализу агентурных данных уголовной полиции в целях оценки и анализа доказательств и информации, которые были собраны после первоначального утверждения обвинительных актов.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
It must also assess to what extent the objectives and activities of a political party are more or less incompatible with the Basic Law. Они должны также анализировать, в какой степени цели и деятельность политических партий согласуются с требованиями Основного закона.
OIOS believes that the recommendation (amended in view of ESCWA comments) could bring improvements in executive management and will continue to monitor and assess the situation in the light of the ESCWA comments. УСВН полагает, что эта рекомендация (скорректированная с учетом замечаний ЭСКЗА) может способствовать улучшениям в области административного управления, и Управление продолжит контролировать и анализировать положение в этой области с учетом замечаний ЭСКЗА.
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод;
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения.
It calls on the State party to fully assess the scope of trafficking in women and girls, including internal trafficking, and systematically compile and analyse data and information with a view to identifying more effective methods to prevent this phenomenon. Он призывает государство-участник дать полную оценку масштабов торговли женщинами и детьми, включая торговлю на национальном уровне, и систематически собирать и анализировать данные и информацию с целью определения более эффективных мер для борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The organization is also working to identify, assess and monitor disaster risks and to strengthen early-warning systems through the national disaster prevention and assistance centre. К тому же данная организация занимается выявлением, оценкой и отслеживанием опасностей возникновения стихийных бедствий и усилением систем раннего предупреждения с помощью национального центра по предотвращению бедствий и оказанию помощи.
Security arrangements on the ground would be based on an information management system under a joint mission analysis cell that would collate data, assess capabilities, and provide an ongoing evaluation of potential risks and threats to United Nations personnel. Меры по обеспечению безопасности на местах будут приниматься с помощью информационной системы объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет заниматься сбором данных, оценкой возможностей и постоянным отслеживанием потенциальных рисков и угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
These teams would assess the evolution of situations that could possibly degrade into conflicts and recommend appropriate measures to/or through the Department of Political Affairs. Эти группы должны заниматься оценкой развития ситуаций, которые могли бы перерасти в конфликты, и вынесением рекомендаций относительно соответствующих мер для Департамента по политическим вопросам или через него.
Throughout the updating process of the 1993 SNA, the ISWGNA will assess and evaluate the consistency with revision of the Balance of Payments Manual and, to the extent possible, with the Manual on Government Finance Statistics. На протяжении всего процесса обновления СНС 1993 года МСРГНС будет заниматься проверкой и оценкой согласованности проводимой работы с работой по пересмотру Руководства по платежному балансу и, по мере возможности, Руководства по статистике государственных финансов.
In connection with the collective review and assessment of these Guidelines by the Meeting of the Parties, Parties and Signatories should individually review and assess the application and impact of the Guidelines, with appropriate involvement of the public. В связи с коллективным обзором и оценкой Руководства Совещанием Сторон Сторонам и государствам, подписавшим Конвенцию, следует при надлежащем участии общественности провести на индивидуальной основе обзор и оценку применения и воздействия настоящего Руководства.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
Mr. Frans then stated that it was difficult to properly assess the number of people with inadequate access to justice, particularly in larger countries. Затем г-н Франс заявил, что трудно правильно установить число лиц, не имеющих надлежащего доступа к правосудию, особенно в более крупных странах.
The evaluation of CCA and UNDAF expected in 2001 will assess the effectiveness of these instruments for translating conference outcomes into actual development assistance programmes and consequent development results. Оценка ОСО и РПООНПР, которую планируется осуществить в 2001 году, позволит установить эффективность этих инструментов в превращении решений конференций в конкретные программы помощи в целях развития и обеспечение в дальнейшем результатов в области развития.
Delegations reiterated the need to establish a link between financial and programmatic information so as to better assess programme performance. Делегации вновь заявили о необходимости установить связь между финансовой и программной информацией, с тем чтобы лучше оценивать исполнение программ.
C Administer proper first aid, in no case give information to the police, determine the victim's needs, assess the danger С) Оказать необходимую первую помощь; ни в коем случае не передавать никаких сведений полиции; установить, в чем нуждается пострадавший; оценить опасность.
The cantons must therefore institute a simple, rapid and free procedure for such litigation and the judge must determine the facts proprio motu (doctrine of proprio motu) and freely assess those facts. Таким образом, кантоны должны предусматривать для таких споров простое, быстрое и бесплатное судопроизводство, а судья обязан в силу должностных полномочий установить факты (служебная обязанность) и оценить эти факты по своему усмотрению.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. В результате расширения возможностей выбора женщины и мужчины смогут более грамотно подходить к удовлетворению потребностей членов семей и более рационально определять, кому из членов семьи следует выполнять неформальную домашнюю работу по уходу за нуждающимися в помощи членами семьи.
In taking stock of the progress we have made since Copenhagen, let us assess our achievements and shortcomings with a critical eye, for the direction we take now will shape the coming era. Подводя итоги достигнутого со времени Копенгагенской встречи, давайте критически оценим наши успехи и неудачи, поскольку избранный нами теперь путь будет определять грядущую эпоху.
In October 2010, training modules on the principles and methodologies of risk management were completed, and included tools to enable country team staff to better identify, assess and manage risk. В октябре 2010 года была завершена работа над учебными модулями, касающимися принципов и методологий управления рисками, которые включали в себя инструментарий, позволяющий персоналу страновой группы лучше определять риски, оценивать их и управлять ими.
A major shift for the current and future work of UNDP lies in the emphasis on outcomes, on attempting to measure and assess actual development change and to form some judgement on the contribution of UNDP to that change. Крупное изменение в рамках текущей и будущей деятельности ПРООН заключается в уделении повышенного внимания общим результатам, стремлению определять и оценивать фактические перемены в сфере развития и давать заключение в отношении того вклада, который вносит ПРООН в этот процесс перемен.
A risk management training programme has been prepared, and a number of training sessions have taken place, which included the provision of tools to enable the United Nations country team staff to better identify, assess and manage risk throughout Somalia. Была разработана программа подготовки в области управления рисками и проведено несколько занятий, в ходе которых персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций был предоставлен инструментарий, позволяющий лучше определять риски, оценивать их и управлять ими на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
This should also assess corruption leading to direct and specific human rights violations. В них должна также оцениваться коррупция, ведущая к прямым и конкретным нарушениям прав человека.
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
The UPR process should assess progress made by States in terms of ensuring gender integration in their national policies as well as the practical enjoyment of human rights by women in the societies in which they live. В процессе УПО должен оцениваться достигнутый государствами прогресс в деле обеспечения интеграции гендерной проблематики в свою национальную политику, а также практической реализации женщинами своих прав человека в обществе, в котором они проживают.
UNCTAD will hold its Fifth Review Conference in November 2005, which will, inter alia, assess the application and implementation of the Equitable Principles in the twenty-five years since their adoption, and discuss proposals for their improvement. В ноябре 2005 года ЮНКТАД проведет свою пятую Обзорную конференцию, в ходе которой, в частности, будет оцениваться работа по применению и осуществлению "справедливых принципов", выполненная за двадцать пять лет с момента их принятия, и состоится обсуждение предложений об их усовершенствовании.
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
Efforts of international organizations to illustrate, identify, assess and study options for actions have been in progress for about two decades. В течение почти двух десятилетий международные организации прилагают усилия к тому, чтобы наглядно показать, определить, оценить и изучить различные варианты действий.
Member States should give active consideration to the present report and assess how they might take up these recommendations for further development and implementation. Государства-члены должны внимательно изучить настоящий доклад и подумать над возможными путями доработки и осуществления указанных рекомендаций.
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation. Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Obviously the use of a password is neither practical nor desirable for the Consolidated List, and the Team intends to look further at the problem, assess the viability and cost of any solution and come forward with further recommendations. Очевидно, что использование пароля не является ни практичным, ни желательным методом работы со сводным перечнем, и Группа намеревается дополнительно изучить эту проблему, определить возможность ее решения и связанные с этим затраты и сформулировать последующие рекомендации.
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The Interim Registrar and Administrative Officers met with the High Court Registrar and court management officers to review the Registrar's system in place and assess the availability of local staffing resources and the possibility of sharing existing infrastructures. Временный Секретарь и сотрудники по административным вопросам имели встречу с Секретарем Высокого суда и сотрудниками по вопросам организации работы Суда, в ходе которой был рассмотрен вопрос о существующей системе Секретаря и произведена оценка наличия местных кадровых ресурсов и возможности совместного использования имеющейся инфраструктуры.
Evaluate, assess and provide written responses to assist in the policy development of 20 security policies developed by the Department of Safety and Security Оценка, анализ и подготовка письменных материалов для содействия разработке Департаментом по вопросам охраны и безопасности 20 процедур по обеспечению безопасности
(b) Assess and prioritise needs in terms of marking, protection of civilians, clearance and destruction, and take steps to mobilise resources and develop a national plan to carry out these activities, building, where appropriate, upon existing structures, experiences and methodologies; Ь) оценка и определение степени приоритетности потребностей, связанных с маркировкой, защитой гражданского населения, удалением и уничтожением, и осуществление шагов по мобилизации ресурсов и разработке национального плана проведения этих мероприятий с опорой, где это уместно, на имеющиеся структуры, опыт и методологии;
Chapter 3 will assess the state of and trends in pollination as a keystone process in both humanmanaged and natural terrestrial ecosystems. В главе 3 будет представлена оценка положения дел и тенденций эволюции опыления как ключевого процесса в управляемых человеком и природных экосистемах суши.
assess and approve the work experience environment before the commencement of employment; (to this end, the nature and scope of relevant experience and the organizational structure of the employer should be considered to ensure that the student receives proper direction, supervision, counselling and evaluation) оценка и проверка условий прохождения практики до начала стажировки (для этого необходимо проанализировать характер и объем соответствующего опыта и организационную структуру фирмы-работодателя на предмет обеспечения того, чтобы работа студента должным образом направлялась, контролировалась, корректировалась и оценивалась)
Больше примеров...