Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
In addition, 22 visits to Member States were conducted to evaluate and assess the readiness of formed police units. Кроме того, было совершено 22 поездки в государства-члены с целью оценки готовности сформированных полицейских формирований.
To this end, it is also enhancing its capacity to gather information, assess needs and rapidly deploy necessary staff, including in integrated mission task forces. С этой целью оно также укрепляет свой потенциал в области сбора информации, оценки потребностей и оперативного развертывания необходимого персонала, в том числе в составе комплексных целевых групп поддержки миссий.
9.1 Good practices disseminated and incorporated into knowledge sharing discussions and trainings on ways to track and assess previous HDR themes and theme selection processes. 9.1 Распространение передовой практики и включение ее в дискуссии по обмену опытом и учебную подготовку по методам отслеживания и оценки предыдущих тем ДРЧ и процессов выбора тем.
Specific criterion: The extent to which Collaborative Partnership on Forests members have worked to strengthen countries' abilities to monitor, assess and report progress in the implementation of IPF/IFF proposals for action Конкретный критерий оценки: В какой степени члены ПСЛ сотрудничают в деле укрепления потенциала стран в области контроля и оценки хода осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и представления соответствующих докладов
The present report seeks to review and assess progress made at the international and regional levels in the implementation of the outcome of WSIS and identify obstacles and constraints encountered. Настоящий доклад подготовлен с целью обзора и оценки прогресса, достигнутого на международном и региональном уровнях в деле осуществления решений ВВИО, и выявления возникших препятствий и сдерживающих факторов.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Once the studies were completed, they should be made known to all Member States, which could then assess the potential of the region's technologies and experts. После завершения этих исследований с их результатами следует ознакомить все государства - члены, которые затем могли бы оценить технологи-ческий и экспертный потенциал региона.
In order to allow time for the intergovernmental process to fully assess the impact of the changes agreed upon, no new changes should be proposed for the foreseeable future. Для того чтобы в рамках межправительственного процесса можно было полностью оценить последствия согласованных изменений, не следует в обозримом будущем выступать с предложениями в отношении новых изменений.
Finally, on the basis of the experience of the Summit and that of other world conferences, we can assess the impact on them by organizations of civil society, non-governmental organizations and others. Наконец, исходя из опыта Встречи на высшем уровне и исходя из опыта других международных совещаний, мы можем оценить воздействие на них организаций гражданского общества, неправительственных организаций и других организаций.
(a) To describe and assess current arrangements in the culture and heritage sector in relation to Maori culture and heritage; а) описать и оценить текущие механизмы сохранения и развития культуры и наследия маори в секторе культуры и наследия;
Assess cable insulation and inspect plugs. Оценить изоляцию кабелей и проверить разъемы.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
This will also provide a set of criteria upon which NSOs can assess the appropriateness of their own variables available for use in compiling a monthly ISP. Это также позволит получить набор критериев, на основе которых НСО смогут оценивать пригодность своих переменных для использования при составлении месячного ИПУ.
(e) Consider and assess the effectiveness of the actions being taken by Parties to accomplish the following: е) рассматривать и оценивать эффективность мер, принятых Сторонами по завершению следующей работы:
As early as 1989, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its very first general comment, called on States to establish national or other more specific benchmarks as a means by which States can assess their performance in a given area. Еще в 1989 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в своем самом первом замечании общего порядка призвал государства установить национальные или другие более конкретные рубежи, по которым государства могли бы оценивать свои достижения в той или иной конкретной области.
As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments. Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств.
UNMOVIC continues to follow dual-use technology and related developments and assess the implications for its mandate and the potential application of new technologies in detection, monitoring and verification. ЮНМОВИК продолжает следить за событиями, связанными с технологиями двойного назначения, и оценивать связанные с этим последствия для ее мандата, а также возможности применения новых технологий для целей обнаружения, наблюдения и контроля.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
The current survey aims to provide an overview of the existing status of Internet infrastructure development in transition economies and assess the emerging pattern of network-based economy. Цель данного исследования состоит в обзоре существующего уровня развития инфраструктуры Интернета в странах с переходной экономикой и в оценке появляющихся элементов сетевой экономики.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
The mandate of these groups was to: (a) undertake situation analyses in each of the sectors identified; (b) assess ongoing United Nations activities; and (c) make recommendations for improved coordination. Мандат этих групп заключался в: а) проведении ситуационных анализов в каждом из определенных секторов; Ь) оценке мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций; и с) вынесении рекомендаций относительно повышения эффективности координации.
The present report has been prepared to help assess overall progress made by Member States towards the goals and targets adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in the field of drug demand reduction. Настоящий доклад подготовлен для содействия оценке общего прогресса, достигнутого государствами-членами в деле достижения целей и показателей в области сокращения спроса на наркотики, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
The objective of his trip was to reaffirm my strong commitment to supporting a renewed negotiation process, assess the situation on the ground and determine how best the United Nations could help the parties move the process forward. Цель этой поездки заключалась в подтверждении моей твердой приверженности поддержке возобновленного процесса переговоров, оценке ситуации на местах и определении наилучших путей оказания Организацией Объединенных Наций помощи сторонам в продвижении вперед этого процесса.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning. Выявлять, осуществлять оценку и контроль за опасностями стихийных бедствий и улучшать меры по заблаговременному предупреждению.
These committees assess all biomedical research projects involving human beings and recommend or advise against the implementation of such projects. Эти комитеты производят оценку всех биомедицинских научно-исследовательских проектов, затрагивающих людей, и вносят рекомендации относительно утверждения или отклонения таких проектов.
The Committee recommends that the State party assess the status of implementation of its strategy for the advancement of women and for gender mainstreaming. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять оценку хода выполнения его стратегии по улучшению положения женщин и учету гендерных факторов.
The Centre will assess the needs and design an appropriate technical cooperation project, in consultation and in partnership with the Government of Indonesia. Центр произведет оценку потребностей и совместно с правительством Индонезии подготовит соответствующий проект технического сотрудничества.
Does your Government assess the impact of its enforcement and alternative development measures annually/regularly? Проводит ли ваше правительство на ежегодной/регулярной основе оценку результативности принимаемых мер принудительного характера и мер в области альтернативного развития?
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
(b) States should also undertake an assessment of existing policies, programmes and activities, determine what resources are allocated, and identify the actors involved and assess their capacity; Ь) государствам следует также осуществить оценку нынешней политики, программ и деятельности, определить, какие ресурсы для этого выделены, кто является участниками и каков их потенциал;
It was difficult to imagine that an entity other than the reserving State could assess the degree of its consent in order to determine whether the author of a so-called invalid reservation was bound by the treaty without the benefit of the reservation. Сложно представить, что какой-либо субъект, помимо государства - автора оговорки, может оценить степень его согласия, с тем чтобы определить, является ли автор так называемой недействительной оговорки связанным договором без учета оговорки.
Investigators must assess all relevant material for inclusion in the brief, ensuring that all relevant evidence has been assembled and included in the brief to establish each element of each charge, as well as prepare the actual brief for the Prosecutor. Следователи должны оценивать все относящиеся к делу материалы на предмет включения в резюме, добиваясь того, чтобы все относящиеся к делу доказательства были собраны и включены в дело, что позволило бы определить каждый пункт каждого обвинения, а также готовить фактическое резюме дела для Обвинителя.
(a) Assess the feasibility of incorporating short-lived climate forcers (SLCFs) into instruments such as the revised Gothenburg Protocol. а) определить возможность включения короткоживущих факторов изменения климата (КФИК) в такие инструменты, как пересмотренный Гётеборгский протокол.
Stock exchanges and regulators should assess the degree to which existing rules are meeting investors' information needs and where the exchange might fill a disclosure gap or help facilitate or enhance investor access to such disclosures. Фондовым биржам и регулирующим органам необходимо определить, в какой степени действующие нормы обеспечивают удовлетворение информационных потребностей инвесторов, в каких областях еще имеются пробелы, которые следует восполнить, и каким образом они могли бы содействовать получению или расширению доступа инвесторов к необходимой им информации.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
It should further assess modal linkages in services supply and in particular linkages with Mode 1. Ей следует глубже проанализировать связи между различными способами поставки услуг, и в частности связи с первым способом.
In designing pro-poor systems for expanding access to basic services and infrastructure, Governments must assess the local, national, regional and transboundary impacts of the recycling and disposal of water resources and waste and the effects of climate change. При разработке систем расширения доступа к базовым услугам и инфраструктуре, ориентированных на бедные слои населения, правительства должны проанализировать местные, национальные, региональные и трансграничные последствия переработки и утилизации водных ресурсов и отходов в свете последствий изменения климата.
The Procurement Section also reminds substantive offices to complete the vendor performance report and submit the completed form so that the Section can assess vendor performance. Кроме того, Секция закупок направляет основным подразделениям напоминания о необходимости подготовки отчетов об оценке работы поставщиков и направления готовых отчетов в Секцию, с тем чтобы она могла проанализировать работу поставщиков.
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства.
Looking at the value of education and compare it to the harmful effects of poverty and assess what can realistically be done to eradicate hardships and create success for young girls проанализировать важную роль образования, сравнив ее с пагубными последствиями нищеты, и определить, что в реальности может быть сделано для облегчения тяжелого положения и создания возможностей для успешного получения образования девочками.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
It should become a regular practice to establish baselines that can be measured to monitor and evaluate progress and assess the effectiveness of rule of law assistance. Разработка базовых сопоставимых показателей для мониторинга и оценки прогресса и анализа эффективности помощи в области верховенства права должна стать обычной практикой.
The Act had modified the refugee status determination system and created several bodies to receive and assess claims, and to process first and second instance appeals. На основании этого Закона были внесены изменения в систему определения статуса беженца и созданы органы для получения и анализа ходатайств, а также для обработки первоначальных и повторных апелляций.
The Task Force was prepared to take over the tasks of the Network provided funding was available to perform cost-benefit analyses and assess the effectiveness of economic instruments. Целевая группа готова взять на себя функции Сети при условии наличия финансирования для осуществления анализа "затраты-выгоды" и оценки эффективности экономических инструментов.
Opportunity shall be taken in phase two of the WSIS to evaluate and assess progress made towards bridging the digital divide. На втором этапе ВВУИО следует воспользоваться возможностью для анализа и оценки прогресса, достигнутого в ликвидации разрыва в цифровых технологиях.
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
Accordingly, on the demand side, policies need to ensure that consumers can access and assess necessary information to make well-informed decisions. Поэтому применительно к спросу политика должна быть направлена на то, чтобы потребители располагали необходимой информацией и могли анализировать ее для принятия обоснованных решений.
The Committee has carried out a number of visits in Member States with their consent; these are useful in allowing the Committee to better assess the situation on the ground and identify existing implementation gaps. Комитет нанес в государства-члены с их согласия целый ряд визитов; эти визиты весьма полезны, поскольку они позволяют Комитету лучше анализировать ситуацию на местах и выявлять существующие в процессах выполнения резолюций пробелы.
OIOS believes that the recommendation (amended in view of ESCWA comments) could bring improvements in executive management and will continue to monitor and assess the situation in the light of the ESCWA comments. УСВН полагает, что эта рекомендация (скорректированная с учетом замечаний ЭСКЗА) может способствовать улучшениям в области административного управления, и Управление продолжит контролировать и анализировать положение в этой области с учетом замечаний ЭСКЗА.
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод;
(o) To regularly review and assess the information processing capabilities and capacities of each mission, including infrastructure needs and provide recommendations that support the effective and efficient performance of field mission logistics system; о) регулярно анализировать и оценивать мощности и возможности по обработке информации в каждой миссии, включая инфраструктурные потребности, и выносить рекомендации в поддержку эффективной и высокопроизводительной работы системы материально-технического обеспечения полевых миссий;
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
It had also recommended that high-level officials of relevant United Nations bodies and specialized agencies, besides coordinating their activities at their annual meetings, also assess the impact of their strategies and policies on the enjoyment of all human rights. На ней было рекомендовано также, чтобы на своих ежегодных совещаниях высокопоставленные должностные лица соответствующих органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений занимались, наряду с координацией своей деятельности, и оценкой того, какое воздействие оказывают их стратегии и политика на осуществление всех прав человека.
However, the problem was that, when considering the situation in Kosovo, it was difficult to merely assess the extent to which the provisions of the Convention were being implemented and to speak of racial non-discrimination in all its aspects. Однако проблема заключается в том, что при анализе положения в Косово трудно ограничиться оценкой соблюдения положений Конвенции и вести речь о расовой недискриминации во всех ее аспектах.
Also, credit-rating agencies which assess the creditworthiness of many countries can exercise a significant influence on macroeconomic policies. Кроме того, соответствующие учреждения, которые занимаются оценкой кредитоспособности многих стран, способны осуществлять заметное влияние на макроэкономическую политику.
The Unit will also assess, inspect and report on environmental damages and health hazards throughout the Mission area to ensure compliance with national and international standards. Кроме того, Группа будет заниматься оценкой и проверкой нанесенного экологического ущерба и рисков для здоровья в районе действия Миссии и представлять соответствующую информацию, с тем чтобы обеспечить соблюдение национальных и международных стандартов.
In order to better assess the impact of police activities, the Police Division has commissioned external mapping and impact studies. В целях повышения эффективности оценки действенности мероприятий полиции Отдел полиции организовал проведение внешними субъектами исследований, связанных с картографированием и оценкой действенности.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
The Monitoring Group cannot assess whether these transfers are leakages of weapons organized by private individuals, or whether the deliveries were organized by the Government of the Sudan. Группа контроля не может установить, были эти поставки оружия организованы частными лицами или правительством Судана.
Improving access to this information should be a major priority, as without it, neither the countries themselves nor the international community can assess the situation and set priorities. Улучшение доступа к этой информации должно являться одной из первостепенных задач, поскольку без этого ни сами страны, ни международное сообщество не смогут оценить сложившееся положение и установить приоритеты.
These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры.
The Board recommends that UNHCR establish the numbers and status of staff belonging to projects which are fully funded by UNHCR and are designed to supplement local staff numbers, and assess any consequent liabilities which may accrue to the organization. Комиссия рекомендует УВКБ установить численность и статус сотрудников проектов, которые полностью финансируются УВКБ и должны дополнять местных сотрудников, и определить все соответствующие обязательства, которые могут возникнуть у организации.
Assess and prioritize capacity-building needs and develop an integrated implementation programme which takes into account the role of research and training in capacity-building; Ь) провести оценку потребностей, связанных с созданием потенциала, и установить соответствующие приоритеты, а также разработать комплексную программу осуществления, в которой учитывалась бы роль научных исследований и профессиональной подготовки в процессе создания потенциала;
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. В результате расширения возможностей выбора женщины и мужчины смогут более грамотно подходить к удовлетворению потребностей членов семей и более рационально определять, кому из членов семьи следует выполнять неформальную домашнюю работу по уходу за нуждающимися в помощи членами семьи.
Mine-affected countries should assess their own needs and define their own priorities. Страны, затронутые минной проблемой, должны самостоятельно оценивать свои нужды и определять свои приоритеты.
It aims to specify the main elements and principles of disaster reduction, in order to guide action and to define benchmarks and other indicators that can be used to monitor efforts and assess progress. Эта основа призвана конкретно определять главные элементы и принципы деятельности по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы направлять эту деятельность и определить промежуточные и другие показатели, которые можно использовать для осуществления контроля и оценки прогресса.
(a) Continue to identify, review and assess the status of various researches being carried out by various governments, universities and non-governmental organizations on audible warning and signalling technologies for quiet vehicles; а) и впредь определять, изучать и оценивать статус разных исследований, проводящихся различными правительствами, университетами и неправительственными организациями в области технологий звуковых предупреждений и сигнализации для бесшумных транспортных средств;
(b) Taking into account the relationship between trade efficiency and information infrastructure, in close cooperation with ITU, assess the practical trade implications of the emerging Global Information Infrastructure (GII), and identify relevant avenues for action in this area. Ь) с учетом взаимосвязи между эффективностью торговли и информационной инфраструктурой, в тесном сотрудничестве с МТЦ проводить оценку практического значения создаваемой Глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) для торговли и определять соответствующие направления деятельности в этой области.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
Chapter 4 of will review and assess a range of valuation approaches and methods associated with diverse intellectual traditions and knowledge systems. В главе 4 будет анализироваться и оцениваться спектр подходов и методов для определения ценности, связанных с разнообразными традициями мышления и системами знаний.
The chapter will assess how valuation can assist necessary institutional changes that contribute to better decision-making in tackling the irreversible loss of biodiversity. В этой главе будет оцениваться, каким образом определение ценности может содействовать необходимым институциональным изменениям, которые способствуют улучшению процесса принятия решений в отношении проблемы необратимой утраты биоразнообразия.
In public sector the authority concerned must assess the justification for a temporary employment relationship. В государственном секторе обоснованность временного характера трудовых отношений должна оцениваться соответствующим органом.
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
Audits will assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency and whether management has put mechanisms in place to accurately monitor and assess whether programmes are meeting planned objectives. В ходе ревизий будет оцениваться степень, в которой приобретаются и используются ресурсы с должным учетом экономии и эффективности, и учитываться тот факт, создало ли руководство механизмы, позволяющие тщательно следить за соответствием программ запланированным целям и давать соответствующую оценку.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
Thirdly, the Mid-term Review should assess the need for more work in areas where gaps were identified, such as operationalizing the concept of policy space. В-третьих, в ходе среднесрочного обзора необходимо изучить потребности в расширении работы в тех областях, где выявлены пробелы, например в области практической реализации концепции пространства для маневра в политике.
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
(a) Evaluate and assess the achievements of the Strategy in order to ensure that a rights-based approach is applied to all the activities; а) изучить и оценить достижения Стратегии с целью обеспечения того, чтобы при проведении всей деятельности использовался подход, основанный на правах человека;
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
Projects will assess the merits of alternative activities for the prevention of drug abuse among high-risk groups. В рамках соответствующих проектов будет проведена оценка достоинств альтернативных мероприятий по профилактике наркомании среди групп повышенного риска.
It would also review ecosystems, assess the improved understanding of the fundamental mechanisms of responses and examine how the effects of ozone change interact with other elements of environmental change. В ней также будет содержаться обзор экосистем, оценка углубленного понимания основных механизмов обратной связи и анализ взаимодействия последствий изменений озонового слоя с другими элементами изменений, происходящих в окружающей среде.
The Interim Registrar and Administrative Officers met with the High Court Registrar and court management officers to review the Registrar's system in place and assess the availability of local staffing resources and the possibility of sharing existing infrastructures. Временный Секретарь и сотрудники по административным вопросам имели встречу с Секретарем Высокого суда и сотрудниками по вопросам организации работы Суда, в ходе которой был рассмотрен вопрос о существующей системе Секретаря и произведена оценка наличия местных кадровых ресурсов и возможности совместного использования имеющейся инфраструктуры.
(a) Assess the relationship between environment and trade policies and agreements; а) оценка взаимосвязи между стратегиями и соглашениями в области окружающей среды, с одной стороны, и торговли - с другой;
The assessment of the structures against gender violence is conducted through recording and analyzing the cases they receive and serve, thus acquiring comparable data that help assess the demand for these services. ЗЗ. Оценка эффективности структур, ведущих борьбу против гендерного насилия, проводится путем сбора и анализа данных о случаях такого насилия, которые стали им известны и на которые они отреагировали.
Больше примеров...