| To support the development of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations and assess the conformity of the goods produced in an internationally recognized manner. | Оказание поддержки в создании инфраструктуры, необходимой для соблюдения международных и местных стандартов и технических регламентов, а также для оценки соответствия произведенных товаров с использованием признанных на международном уровне методов. |
| During the past few decades various international and national organizations have been developing sets of indicators to measure and assess the impact of transport on the environment and human health. | В течение нескольких последних десятилетий различные международные и национальные организации осуществляли разработку наборов показателей для измерения и оценки воздействия транспорта на окружающую среду и на здоровье населения. |
| It acknowledged that it needed sufficient time to thoroughly assess the situation and to prepare recommendations for further steps to be taken by Ukraine. | Он отметил, что ему необходимо достаточное время для полной оценки ситуации и подготовки рекомендаций относительно дальнейших мер, которые должны быть приняты Украиной. |
| (b) Promote coordination among national authorities to effectively identify and assess the needs of victims; | Ь) поощрять координацию между национальными компетентными органами для целей эффективного определения и оценки потребностей жертв; |
| An MoU, renewed in 2014, was signed to exchange information, assess the condition of minors as authors, victims or witnesses of crimes and improve legislation. | Был подписан Меморандум о взаимопонимании, продленный в 2014 году, для обмена информацией, оценки положения несовершеннолетних как правонарушителей, потерпевших или свидетелей преступлений и совершенствования законодательства. |
| It was also working with OHCHR and its national human rights institute to develop indicators to measure and assess the implementation of recommendations and evaluate progress in relation to international standards. | Чили также сотрудничает с УВКПЧ и национальными правозащитными учреждениями в области разработки показателей измерения и оценки выполнения рекомендаций и оценки прогресса в отношении соответствия международным стандартам. |
| The Task Force was prepared to take over the tasks of the Network provided funding was available to perform cost-benefit analyses and assess the effectiveness of economic instruments. | Целевая группа готова взять на себя функции Сети при условии наличия финансирования для осуществления анализа "затраты-выгоды" и оценки эффективности экономических инструментов. |
| To monitor gender-based violence and assess progress towards prevention, Member States should work with the United Nations Statistical Commission to develop gender-disaggregated indicators on the incidence of violence. | Для контроля гендерного насилия и оценки прогресса в его предотвращении государства-члены должны сотрудничать со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в области разработки показателей распространенности насилия в разбивке по признаку пола. |
| The Special Rapporteur would welcome additional information on the measures the federal authorities intend to take to implement the new programme and assess its results. | Специальный докладчик хотела бы получить дополнительную информацию о мерах, которые федеральные власти планируют принять для реализации этой новой программы и оценки ее результатов. |
| Chile takes note of recommendation 121.97 on amending the law on domestic violence, considering that it must first assess the law's implementation and impact. | Что касается рекомендации 121.97, касающейся пересмотра закона о насилии в семье, то Чили принимает ее к сведению в ожидании необходимой предварительной оценки его осуществления и результатов. |
| Quality assurance framework checklists were prepared to help collect the information required to evaluate and assess the quality of the submissions. | Для содействия в сборе информации, необходимой для оценки качества представляемых материалов, были подготовлены типовые контрольные перечни обеспечения качества. |
| The mid-term review of the UNAIDS agenda for women and girls provided a unique opportunity to track progress, assess barriers and plan for more intensified collective support to countries. | Проведение среднесрочного обзора повестки дня ЮНЭЙДС в интересах женщин и девочек обеспечило уникальную возможность для отслеживания прогресса, оценки препятствий и планирования более активной коллективной поддержки для стран. |
| Also, key headquarters staff who were interviewed confirmed that there was room to strengthen evaluation methodology in order to more effectively assess the impact of UNHCR work on the ground. | Кроме того, опрошенные ключевые сотрудники в штаб-квартире подтвердили, что необходимо совершенствовать методологию оценки, чтобы более точно определять результативность деятельности УВКБ на местах. |
| He asked how the international community could best assess progress towards sustainable development goals and targets and how Member States should draw conclusions from such assessment. | Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество могло бы лучше всего оценить прогресс в деле достижения целей и задач в области устойчивого развития и какие выводы государствам-членам следует сделать из результатов такой оценки. |
| UNOPS plans to expand the 'maturity missions' in the coming years to support other centres and assess progress in those which have already benefited from these missions. | В предстоящие годы ЮНОПС планирует расширить масштабы миссий по оценке зрелости применяемых механизмов для оказания поддержки другим центрам и проведения оценки достигнутого прогресса в тех центрах, которые уже извлекли пользу от таких миссий. |
| Activities are designed to identify, assess and communicate current and emerging threats to human health from communicable diseases, including water-related and vector-borne diseases that are climate-sensitive. | Действия разрабатываются для идентификации, оценки и коммуникации текущих и возникающих угроз человеческому здоровью от болезней, включая связанные с водой и инфекционные, которые чувствительны к климату. |
| However, the court did not assess these circumstances, in either the court hearings or the judgement. | Однако суд не дал оценки этим обстоятельствам ни в ходе судебных слушаний, ни в своем решении. |
| This is insufficient, however, in the absence of a more comprehensive analysis by gender, to detect or assess any discriminatory treatment. | Тем не менее, этого недостаточно для более полного гендерного анализа и выявления или оценки возможных случаев дискриминации. |
| Some Parties indicated the need to re-examine and assess planned or ongoing structural change in energy and industry from a climate change perspective. | Некоторые Стороны отметили необходимость пересмотра и оценки планируемых или осуществляемых структурных изменений в энергетике и промышленности с точки зрения изменения климата. |
| In paragraph 287 of its report, UNICRI agreed with the Board's recommendations that it assess project performance and establish guidelines and indicators accordingly. | В пункте 287 доклада ЮНИКРИ согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости оценки результатов осуществления проектов и выработки соответствующих руководящих принципов и показателей. |
| To ensure that Department of Public Information staff have the tools required to systematically assess the impact of their work, extensive training has been provided to staff at Headquarters. | В целях обеспечения того, чтобы персонал Департамента общественной информации располагал средствами, необходимыми для систематической оценки отдачи от своей работы, для сотрудников в Центральных учреждениях была организована широкая программа подготовки. |
| Marine scientific research is essential in order to understand marine ecosystems, discover sustainable uses of biological resources and assess the potential effects of other ocean activities. | Морские научные исследования имеют важное значение для понимания морских экосистем, обнаружения устойчивых видов использования биологических ресурсов и оценки потенциальных последствий другой деятельности в океане. |
| Further improvement is needed in defining more effective systems to track, monitor and assess results and in collecting and processing hard data to share with stakeholders. | Вместе с тем необходимо продолжать усилия по созданию более эффективных систем для отслеживания, мониторинга и оценки результатов, а также сбора и обработки достоверных данных с целью ознакомления с ними других заинтересованных сторон. |
| The objective of this evaluation would be to identify and assess Secretariat systems and mechanisms for identifying, capturing and disseminating lessons learned. | Цель этой оценки будет заключаться в определении и оценки систем и механизмов в Секретариате, предназначенных для выявления примеров учета опыта и сбора и распространения информации о нем. |
| The secretariat will compose the EPR Team of international experts so that their professional experience and background best fit to efficiently analyse and assess the selected issues. | Секретариат формирует группу международных экспертов по ОРЭД с тем расчетом, чтобы их профессиональный опыт и подготовка максимально отвечали требованиям эффективного анализа и оценки отобранных для рассмотрения вопросов. |