| The systematic establishment of monitoring mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions and to provide technical advice to the sanctions committees is an important development. | Систематическое создание механизмов мониторинга для поддержки, отслеживания и оценки осуществления санкций и предоставления технических консультаций комитетам по санкциям является важной тенденцией. |
| UNPROFOR shall assess allegations of breaches, attempt to resolve them where possible, and make public the results of its assessment, as appropriate. | СООНО производят оценку сообщений о нарушениях, пытаются устранить их, где это возможно, и объявляют о результатах своей оценки соответствующим образом. |
| With respect to natural disasters, the United Nations system is relatively well prepared to provide early warning, assess needs, prepare appeals and implement relief activities. | Что касается стихийных бедствий, то система Организации Объединенных Наций относительно хорошо подготовлена к обеспечению раннего оповещения, проведению оценки потребностей, подготовке обращений и проведению мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency and sustainability of the project activities and the impact and results. | Все виды оценки проводятся независимыми консультантами, которые анализируют эффективность, действенность и стабильность мероприятий по проекту, а также их воздействие и результаты. |
| However, one of the case studies in FRA 90 focused on West Africa, and did specifically assess changes occurring in mangrove forests. | Вместе с тем в рамках одного из целевых исследований оценки лесных ресурсов в 90-х годах основное внимание было уделено Западной Африке и предпринята специальная оценка изменений в мангровых лесах. |
| The Committee recommends that consideration be given to the establishment of a fully independent ombudsman for children to monitor and assess the full implementation of the Convention. | Комитет рекомендует рассмотреть вопрос об учреждении полностью независимого омбудсмена по делам детей для контроля и оценки всеобъемлющего осуществления Конвенции. |
| The challenge requires all the participants to analyse and assess the past and look into the future with a certain objectivity and political wisdom. | Эта задача требует от всех участников анализа и оценки прошлого, а также определенной объективности и политической мудрости для того, чтобы заглянуть в будущее. |
| Develop a strong disaggregated information base to help assess problems, develop solutions, target interventions and monitor and evaluate results. | Формирование надежной информационной базы данных с разукрупненными показателями для оценки проблем, выработки решений, разработки адресных мероприятий и наблюдения за результатами и оценки их. |
| A separate reparations proceeding is envisaged to consider and assess the scope and extent of damage, loss and injury of the victim or victims. | Предусмотрено отдельное разбирательство по вопросу о возмещении для рассмотрения и оценки объема и масштаба ущерба, потерь или вреда потерпевшему или потерпевшим. |
| The DevInfo system will be used to track progress towards the Millennium Development Goals and assess the situation of children and women. | Для контроля за прогрессом в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для оценки положения детей и женщин будет использоваться система «ДевИнфо». |
| Much of the discussion dealt with the definition, construction and use of various vulnerability indices, as tools to monitor and assess the special risks affecting SIDS. | Бόльшая часть обсуждений была посвящена определению, разработке и использованию различных показателей уязвимости в качестве инструментов контроля и оценки особых рисков, затрагивающих СИДС. |
| The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs | возможностями для мониторинга и оценки воздействия НПД |
| Twelve offices did not adequately assess the basis for their cooperation with non-governmental organizations, including the capacity of these organizations to use and manage UNICEF-supported inputs. | В 12 отделениях не было надлежащей оценки основы для их сотрудничества с неправительственными организациями, включая возможности этих организаций использовать предоставляемые в рамках поддержки ЮНИСЕФ ресурсы и управлять ими. |
| Twenty major indicators, were developed to monitor and assess the state of GAD in the country and show the overall situation of women. | В целях мониторинга и оценки положения в области ПИР в стране и отражения общего положения женщин было разработано двадцать основных показателей. |
| (b) Agreeing upon minimum standards in order to properly assess needs; | Ь) согласования минимальных стандартов для надлежащей оценки потребностей; |
| In order to collect and assess promising practices in preventing and combating trafficking, a manual or tool-kit is being prepared to provide examples of good practices. | Для сбора и оценки перспективных методов профилактики и пресечения торговли людьми в настоящее время ведется работа по подготовке руководства или инструментария, в котором содержатся примеры надлежащей практики. |
| It considers ways that the Forum might monitor and assess progress and possible reporting procedures and considerations. | В ней рассматриваются возможные пути контроля и оценки Форумом прогресса, а также возможные процедуры и соображения в вопросах отчетности. |
| c. assess relevant national information in order to submit meaningful reports to the UNFF | с) оценки соответствующей национальной информации на предмет представления ФЛООН содержательных докладов. |
| The proposed indicators will give countries a single methodological instrument with which to monitor and assess matters relating to the international commitments undertaken by the Governments of the region. | Благодаря разработке предложенных показателей страны получат единый методологический инструмент для контролирования и оценки вопросов, связанных с выполнением международных обязательств, которые были взяты правительствами стран региона. |
| The temporary posts proposed for process management would assess the overall effect on process change and guide and manage the phase-in strategy of the ERP system. | Временные должности, предлагаемые по категории «Управление процессами», предназначены для оценки общих последствий для преобразования процессов, а также руководства и управления стратегией поэтапного внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
| These 16 planning officers combined represent the full complement of military staff available to determine force requirements for mission start-up and expansion, participate in technical surveys and assess the preparedness of potential troop contributors. | Эти 16 офицеров, занимающихся вопросами планирования, представляют собой весь контингент военных сотрудников, привлекаемых для определения потребностей в силах на начальном этапе миссии и на этапе ее расширения, участия в подготовке технических обследований и оценки готовности стран, которые могут предоставить войска. |
| Many speakers called for the development of indicators to accurately assess and monitor stakeholder participation and the participatory process itself in UNCCD implementation. | Многие ораторы призвали разработать показатели для точной оценки и мониторинга участия заинтересованных сторон, а также самого процесса участия в осуществлении КБОООН. |
| Provide advanced technologies to automatically track and assess shipping contents relative to manifest, and verify the integrity of the cargo; | предоставления передовых технологий для автоматического отслеживания и оценки перевозимых грузов по манифесту и проверки целостности груза; |
| By the end of 2003, the office would assess the quality of evaluation outcomes and make recommendations on how to improve monitoring and evaluation methodologies. | К концу 2003 года Управление проведет оценку качества материалов по итогам оценок и вынесет рекомендации относительно совершенствования методологии контроля и оценки. |
| It would assess the progress made in obtaining data from national experts and approve delivery of data to CIAM for integrated assessment modelling. | Совещание проанализирует прогресс, достигнутый в получении данных национальных экспертов, и утвердит представление данных ЦРМКО для разработки моделей для комплексной оценки. |