Accordingly, it is proposed to continue the general temporary assistance position to develop and maintain a coherent policy and strategy across missions, support the monitoring and evaluation process and assess the impact of DPKO child protection initiatives. |
Соответственно, предлагается сохранить должность сотрудника категории временного персонала общего назначения, с тем чтобы разработать и осуществлять во всех миссиях последовательную политику и стратегию, содействовать процессу мониторинга и оценки, а также оценивать воздействие инициатив ДОПМ в области защиты детей. |
Among its functions, the global report to be designed could synthesize regional assessments, identify gaps and scenarios, assess the quality of data, define ecosystem boundaries and establish an effective web site. |
Что касается функций процесса, то предстоит подумать о форме глобального доклада, в котором можно было бы синтезировать региональные оценки, определять пробелы и возможные сценарии, оценивать качество данных, устанавливать границы экосистем и предусмотреть создание эффективного веб-сайта. |
In accordance with the review's recommendations, further action will be taken to define competencies and assess staff through multiple and more objective means of assessment, and to develop mentoring/coaching programmes, in order to strengthen the leadership capacity of women. |
В соответствии с рекомендациями обзора в будущем будут предприняты меры по определению компетентности и проверке сотрудников путем применения многообразных и более объективных средств оценки, а также по разработке программ наставничества, с тем чтобы подготовить женщин к руководящей деятельности. |
By neglecting standard UNDP planning, monitoring, reporting and evaluation practices, decision-makers were deprived of clear programmatic targets and the opportunity to regularly assess the contribution of the programme to the achievement of development results. |
Вследствие игнорирования стандартной практики ПРООН в деле планирования, наблюдения, отчетности и оценки лица и органы, ответственные за принятие решений, не имели четких программных целей и были лишены возможности регулярно оценивать вклад программы в достижение результатов в области развития. |
The system houses a monitoring and evaluation platform that can readily assess the adequacy, uptake and impact of HIV testing and counseling and family centered HIV prevention services. |
В рамках такой системы предусмотрен комплекс инструментов для мониторинга и оценки, позволяющий оценить, насколько службы тестирования, консультирования и семейной профилактики в связи с ВИЧ-инфекцией соответствуют потребностям населения, насколько эффективно они работают и какой обеспечивают результат. |
An expert group meeting will be convened in September 2000 to review and assess country experiences relating to both time-use methods and the classification of time-use activities. |
В сентябре 2000 года будет созвано совещание группы экспертов для обзора и оценки странового опыта, касающегося как методов сбора данных об использовании времени, так и классификации видов деятельности для статистики использования времени. |
Local Census field managers will contact hostels and night shelters several weeks before the Census to make arrangements and assess any requirements for special supplies such as literacy aids or translations. |
Местные полевые руководители переписи встретятся с администраторами приютов и ночлежных домов за несколько недель до начала переписи для проведения необходимой подготовки и оценки любых потребностей в специальных материалах, таких, как пособия для грамотного заполнения формуляров и переводы опросных листов. |
The United Nations also collaborated with the Ministries of Commerce in "Puntland" and "Somaliland" to establish units to facilitate a conducive environment for foreign investment, formulate public-private partnership policies and assess the capacities of the private sector to generate long-term employment. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций сотрудничала с министерствами торговли «Пунтленда» и «Сомалиленда» в содействии созданию групп в целях обеспечения благоприятных условий для иностранных капиталовложений, формулирования политики партнерства между государственным и частным секторами и оценки потенциала частного сектора по генерированию долгосрочной занятости. |
Areas of low rainfall, a delayed growing season, mid-season crop water stress or low crop production can be identified and cross-referenced with institutional databases to identify vulnerable populations and assess the degree to which people's lives and livelihoods are likely to be affected. |
Могут определяться районы с малым количеством осадков, замедленным вегетационным периодом, дефицитом воды для полива в середине сезона или низкой урожайностью, и данные об этих районах могут увязываться с организационными базами данных для определения уязвимых групп населения и оценки вероятных последствий для жизни и средств пропитания людей. |
Of significance is the Singapore Workforce Skills Qualifications (WSQ), which is a national credentialing system to train, develop, assess and recognise individuals for competencies that companies are looking for. |
Важна и система Оценки квалификации рабочей силы (ОКРС), которая представляет собой национальную систему сертификации, обучения, развития, оценки и признания квалификации работников с учетом кадровых потребностей компаний. |
Further research will assess the appropriate spatial and temporal resolutions of urban models to address these issues, also taking into account the results and limitations of epidemiological studies. |
а) проведение оценки воздействия на здоровье в связи с рассмотрением действия Гётеборгского протокола и ЧВДЕ; и |
Mr. Mejdoub: Allow me, Sir, first of all, to congratulate you once again for the manner in which you led the Council mission to Kosovo and the Federal Republic of Yugoslavia to follow up on and assess development in the implementation of resolution 1244. |
Г-н Медждуб: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность за умелое руководство миссией Совета во время ее поездки в Косово и Союзную Республику Югославию в целях оценки прогресса в осуществлении резолюции 1244. |
To this end, the authorities concerned visit prisoners in order to listen to them and assess their situation with a view to finding appropriate solutions; occasionally they meet with prisoners in their offices. |
В этой связи представители компетентных органов посещают содержащихся под стражей лиц для проведения с ними бесед и оценки их положения с целью выбора соответствующего решения либо вызывают заинтересованных лиц для встречи. |
To evaluate the answers provided in the annexed templates/tables, and consequently assess the sub-indicators, a "scoring key" was developed. Following the "tailor-made" approach a variety of rankings is used, expressing numbers, percentage, amounts and state of a process. |
Для анализа ответов, которые даются в прилагаемых образцах/таблицах, и последующей оценки субиндикаторов был разработан "оценочный ключ". "Индивидуальный" подход предполагает использование самых различных условных показателей для отражения цифровых, процентных и количественных единиц, а также состояния какого-либо процесса. |
The Board is of the view that the varying nature of the microfinancing activities reflect a need for UNDP to review and assess its microlending activities as a whole to ensure that it applies consistent standards and policies on these transactions. |
По мнению Комиссии, разноплановый характер деятельности по микрофинансированию свидетельствует о необходимости проведения ПРООН обзора и оценки своей деятельности в области микрофинансирования в целом для обеспечения ее соответствия установленным стандартам и процедурам учета таких операций. |
The standard operating procedures guide States on how best to manage weapons inventories, record the loss or recovery of weapons, assess risks and comply with security requirements during destructions and waste disposal options following destructions. |
Эти стандартные оперативные процедуры служат руководством для государств в вопросах наиболее эффективного управления запасами оружия, регистрации утери или изъятия оружия, оценки рисков и соблюдения требований безопасности при уничтожении оружия, а также последующего удаления отходов. |
User-needs surveys and satisfaction surveys will be used to periodically assess the impact of data that the Division disseminates, and adjust the data collection and dissemination programme accordingly. |
Для периодической оценки воздействия данных, распространяемых Отделом, и внесения необходимых изменений в программу сбора и распространения данных будут проводиться обследования потребностей пользователей и обследований степени удовлетворенности. |
It may be possible to better assess the accuracy of emission factors, but this is expected to be resource intensive; |
Существует возможность повышения качества оценки точности факторов выбросов, но, как ожидается, эта деятельность будет затратоемкой; |
The project will build upon experience and procedures developed within a previous project on refrigerators and freezers, to analyse the second most important appliance installed in European households and will assess for the first time the compliance to new EU energy labelling scheme. |
Проект предусматривает проведение анализа в отношении второго по значимости бытового прибора, устанавливаемого в европейских домохозяйствах, для чего будут использованы опыт и процедуры, наработанные в ходе предыдущего проекта, посвященного холодильникам и морозильникам, и проведение первой оценки соблюдения новой системы энергомаркировки ЕС. |
The Committee reviewed these names and has reached out to relevant Member States, including designating States, to obtain and assess any relevant information during its consideration of whether to retain or remove the names from the Al-Qaida Sanctions List. |
Комитет провел обзор этих названий и связался с соответствующими государствами-членами, включая государства, предложившие кандидатов для включения в перечень, для получения и оценки любой соответствующей информации в ходе своего рассмотрения вопроса о том, сохранять или исключать эти названия из санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды». |
Major evaluations will assess the quality and effectiveness of perinatal services, child-friendly and gender sensitive schools and services, and availability and quality of PMTCT and paediatric AIDS services. |
Основные оценки будут направлены на выяснение качества и эффективности перинатального ухода, наличия школ и социальных служб, сориентированных на обеспечение учета интересов детей, особенно девочек, а также доступности качества услуг по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и педиатрическому лечению СПИДа. |
The Joint Expert Group noted that a further meeting in 2004 would be useful and most timely given the scheduling of the CCE call for dynamic modelling data and, in particular, to review and assess the use of target load functions. |
Объединенная группа экспертов отметила, что с учетом того, что КЦВ должен в скором будущем распространить запрос о предоставлении данных динамического моделирования, было бы полезно и весьма своевременно провести в 2004 году дополнительное совещание, в частности для оценки функций целевой нагрузки и их использования. |
This process enabled data to be assembled and analysed to answer the key evaluation questions and assess the performance of "Delivering as one" against the evaluation criteria. |
Этот процесс позволил собрать и проанализировать данные для ответа на ключевые вопросы оценки и определить эффективность деятельности в рамках инициативы «Единство действий» с использованием критериев оценки. |
Monitoring is an indispensable complement to all evaluation activities because it provides: (a) information on the progress of programme implementation; and (b) a set of indicators against which evaluators must assess programme performance (see figure 1). |
Контроль является обязательным дополнительным элементом всех мероприятий в области оценки, который обеспечивает: а) информацию о прогрессе в осуществлении программы; и Ь) набор показателей, которые при оценке используются в качестве критерия для сравнения с достигнутыми результатами выполнения программы (см. диаграмму 1). |
The evaluation will also assess the results of UNFPA support to data availability on population dynamics at global, regional and country levels, and will focus primarily on outcome 7 of the UNFPA strategic plan, 2008-2013. |
В ходе оценки будут проанализированы также результаты поддержки, оказываемой ЮНФПА в деле обеспечения наличия данных о динамике населения на глобальном, региональном и страновом уровнях, и главное внимание будет уделено конечному результату 7, предусмотренному стратегическим планом ЮНФПА на 2008 - 2013 годы. |