It includes a "Vulnerable Groups List", which is an extensive list of pertinent indicators and questions for identifying potentially vulnerable groups and assess likely human rights issues affecting them in the country context. |
Он включает в себя так называемый "перечень уязвимых групп", подробный перечень соответствующих показателей и вопросов для выявления потенциально уязвимых групп и оценки вероятных проблем прав человека, с которыми они сталкиваются в страновом контексте. |
Moreover, the National Commission for Children's Welfare and Development had been established to promote the implementation of the Convention on the Rights of the Child, assess the impact of constitutional, legal and administrative provisions on the welfare and development of children and make relevant recommendations. |
Кроме того, в целях содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка, оценки воздействия конституционных, правовых и административных положений на обеспечение благополучия и развития детей и формулирования соответствующих рекомендаций была создана Национальная комиссия по вопросам социальной защиты и развития детей. |
Several delegations also drew attention to the lack of a global mechanism to guide the development of new activities, determine their impact on the marine environment and assess the cumulative impacts of traditional and new activities. |
Некоторые делегации обратили также внимание на отсутствие глобального механизма для направления развития новых видов деятельности, определения их воздействия на морскую среду и оценки совокупного влияния традиционных и новых видов деятельности. |
(a) Organizing one expert-group meeting of resource persons to gather information and assess experiences and the status of methodologies for integrating sustainable development in development strategies of countries emerging from conflict. |
а) организацию одного совещания группы экспертов для сбора информации и оценки опыта и состояния методологий в области учета принципов устойчивого развития в национальных стратегиях развития постконфликтных стран. |
Wide involvement of women in research, analysis and processing works provides more opportunity to include their view in the drafts of gender development programs and plans and to implement, review and assess the programs and plans. |
Широкое участие женщин в работах по исследованию, анализу и обработке результатов предоставляет больше возможностей для включения их взглядов в проекты программ и планов по гендерному развитию и для осуществления, рассмотрения и оценки программ и планов. |
National committees are encouraged to meet once every year to review and assess progress, while subregional committees are encouraged to organize conferences on WSIS follow-up before the full regional conference to monitor and coordinate implementation. |
Национальным комитетам предлагается проводить свои совещания раз в год для рассмотрения оценки прогресса, в то время как региональным комитетам предлагается проводить конференции по последующей деятельности в связи с ВВИО до полной региональной конференции по контролю и координации выполнения решений. |
In that note, the Government of the United States also requests the Government of Cuba to "allow a United States humanitarian assessment team to visit Cuba to inspect the affected areas to properly assess damage". |
В этой ноте правительство Соединенных Штатов Америки также просит правительство Кубы «разрешить группе по гуманитарной оценке Соединенных Штатов Америки посетить Кубу для осуществления инспекции пострадавших районов с целью надлежащей оценки ущерба». |
Ensure the comparability of alternatives and assess the feasibility of a plan (including the costs and benefits) and/or project (including a reflection of the status quo, alternatives and non-structural measures as well as environmental and resource costs). |
Обеспечение возможности сопоставления альтернатив и оценки реализуемости плана (включая затраты и прибыль) и/или проекта, (включая влияние статус-кво, альтернатив и мер, не связанных с речным инжинирингом, а также затрат природных и других ресурсов). |
In addition, the Government has established a Vulnerable Worker Enforcement Forum, chaired by the Employment Relations Minister, to look into the nature and the extent of abuse of worker rights, assess the adequacy of the enforcement framework, and identify possible improvements. |
Кроме того, правительство учредило Форум по защите прав уязвимых трудящихся под председательством министра по вопросам занятости для рассмотрения характера и масштабов нарушений прав трудящихся, оценки адекватности рамок осуществления прав и выявления возможных способов улучшения ситуации. |
The United Nations Office on Drugs and Crime accepted the OIOS recommendations to set targets for the remaining period of the project, assess the adequacy of the remaining period of the project and discuss possible extensions with donors. |
Управление по наркотикам и преступности согласилось с рекомендациями УСВН относительно установления целевых показателей на оставшийся период действия проекта, оценки достаточности оставшегося периода действия проекта и обсуждения вопроса о его возможном продлении с донорами. |
The meeting requested country Parties, the UNCCD secretariat, the international scientific community and international agencies to explore the possibility of establishing an observatory to monitor and assess desertification processes in the region, making use of and integrating the tools existing within the UNCCD framework. |
Совещание просило страны - Стороны Конвенции, секретариат КБОООН, международные научные круги и международные учреждения изучить возможность создания центра наблюдения для проведения мониторинга и оценки процессов опустынивания в регионе с использованием и с учетом инструментария, существующего в рамках КБОООН. |
The present document reviews briefly the decisions made at the Second High-level meeting on Transport, Environment and Health in 2002 as regards the implementation of THE PEP and the third High-level Meeting to be convened no later than 2007 to monitor the implementation and assess the progress achieved. |
В настоящем документе содержится краткий обзор принятых вторым Совещанием высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья в 2002 году решений относительно осуществления ОПТОСОЗ и созыва не позднее 2007 года третьего Совещания высокого уровня в целях мониторинга реализации Программы и оценки достигнутого прогресса. |
Exchange of views ('consultations') on specific requesting countries' legal framework, policies and business practices in the field of intellectual property protection, and in order to - among other things - assess the effectiveness of national systems; |
Ь) обмен мнениями ("консультации") о нормативно-правовой основе, политике и коммерческой практике в области защиты прав интеллектуальной собственности в конкретных обратившихся с соответствующими запросами странах, в частности в целях оценки эффективности национальных систем; |
Information from international databases is sufficient in representing national level but to properly assess the impact of tourism it would be important to gather information at regional and possibly subregional level and for specific periods (on a seasonal or monthly basis), |
Информация из международных баз данных является достаточной для национального уровня, но для проведения надлежащей оценки воздействия туризма важно собирать информацию на региональном и, возможно, субрегиональном уровнях, а также по отдельным периодам (на ежеквартальной или ежемесячной основе), |
DECIDES to assign a special committee to review and assess the performances of the IUT to be reviewed and appraised in terms of its strengths, weaknesses and potential for further improvements; |
решает создать специальный комитет по обзору и оценке для осуществления обзора и оценки деятельности ИТУ в плане выявления его сильных и слабых сторон и потенциала для дальнейшего совершенствования; |
All countries need to ensure they have good monitoring and evaluation systems set up in order to regularly assess the progress being made in their energy efficiency policies and programmes, and to better exploit the benefits that improving energy efficiency brings to the environment. |
Все страны должны гарантировать наличие качественных систем мониторинга и оценки для регулярного наблюдения за прогрессом в области программ и политики по повышению энергоэффективности, а также лучше использовать преимущества, которые повышение энергоэффективности дает окружающей среде. |
The scope of this evaluation is broad and encompasses both elements of (usually mid-term) evaluations probing the effectiveness of programme delivery and elements of (usually end-term or in-depth) evaluations that assess relevance and impact. |
Рамки этой оценки являются широкими и охватывают как элементы (как правило, среднесрочных) оценок, посвященных изучению эффективности осуществления программ, так и элементы (как правило, окончательных или углубленных) оценок, в ходе которых анализируются значение и отдача. |
The architecture would include a new dimension for enterprise risk management and internal control, which would enable the Secretariat to take a systematic and holistic approach proactively to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk across the Organization. |
Структура будет включать новый аспект общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, который позволит Секретариату инициативно применять системный и целостный подход в целях выявления, анализа, оценки, приоритизации рисков, управления рисками и контроля за ними во всей Организации. |
Provide support to the Government to monitor pre-trial detention, assess the situation and liaise with the judiciary to reduce prison overcrowding, pre-trial detention and the enhanced use of alternatives to incarceration |
Оказание правительству поддержки в деле организации контроля за деятельностью центра предварительного задержания, проведения оценки ситуации и налаживания связи с судебной системой, с тем чтобы снизить остроту проблемы переполненности тюрем, сократить сроки досудебного содержания под стражей и более широко использовать вместо тюремного заключения иные меры наказания |
The modern quality assessment model considers the statistical product as a result of a complex statistical process and when assessing the quality of the statistical product it is of great importance to monitor and assess different parts of the process as well as the final statistical product. |
В современных моделях оценки качества статистический продукт рассматривается как результат сложного статистического процесса, и, оценивая качество статистического продукта, крайне важно контролировать и оценивать не только конечный продукт, но и его различные составляющие. |
The independent expert calls on the United Nations and the Regional Initiative on Burundi to remain engaged with the Government of Burundi in order to better assess the situation and provide technical assistance to the Government prior to the organization of the elections in 2010. |
Независимый эксперт призывает Организацию Объединенных Наций и Региональную инициативу по Бурунди продолжать поддерживать правительство Бурунди в целях более точной оценки ситуации и оказания технической помощи правительству до проведения выборов в 2010 году. |
(a) Regularly reviewing the drug policies adopted, ensuring that they are comprehensive and focused on the well-being of the individual, in order to address national challenges and assess the impact and effectiveness of those policies; |
а) регулярного обзора принятых стратегий в отношении наркотиков, с тем чтобы они носили всеобъемлющий характер и были направлены на обеспечение благополучия личности в целях решения приоритетных национальных задач и оценки результативности и эффективности этих стратегий; |
Stressing the importance of and the need for timely, reliable and comparable population and social statistics to support evidence-based policies and decisions, measure the progress of societies and assess the achievement of national and internationally agreed development goals, |
подчеркивая важное значение и необходимость своевременных, достоверных и сопоставимых данных демографической и социальной статистики для принятия научно обоснованных стратегий и решений, учета достигнутого прогресса и оценки результатов достижения национальных и международно согласованных целей развития, |
Receive and discuss the reports from the Teams of Specialists in order to enhance the understanding of their activities and assess their work plans; when needed, the Working Party may review and recommend updated mandates for endorsement by the parent bodies; |
а) получает и обсуждает доклады Групп специалистов в целях улучшения понимания их деятельности и оценки их планов работы; при необходимости Рабочая группа может проводить обзор мандатов и выносить рекомендации по их обновлению на утверждение вышестоящих органов; |
(c) Improve the identification of child soldiers and children in danger of being recruited and ensure that they are granted refugee status, in order to better assess their protection needs and ensure they receive adequate psychological and social support; |
с) усовершенствовать методику выявления детей-солдат и детей, находящихся под угрозой вербовки, а также обеспечить предоставление им статуса беженцев в целях более эффективной оценки их потребностей в защите, а также добиваться получения ими надлежащей психологической и социальной поддержки; |