Importantly, the resolution provides for a joint Government of Chad-United Nations high-level working group to regularly assess the protection situation and the measures adopted by the Government to implement the various tasks. |
Важно, что резолюцией предусмотрена совместная рабочая группа высокого уровня правительства Чада и Организации Объединенных Наций для регулярной оценки положения в плане защиты и мер, принимаемых правительством в целях выполнения различных задач. |
It is notable that the MAG himself, in his testimony to the Turkel Commission, pointed out that the military investigations system he heads is not a viable mechanism to investigate and assess high-level policy decisions. |
Примечательно, что сам ГВП в его показаниях Комиссии Туркеля указал на то, что военная система расследований, которую он возглавляет, не является действенным механизмом для расследования и оценки политических решений, принятых на высоком уровне. |
The delegation considered the universal periodic review an important instrument to ensure dialogue, improve the fulfilment of the State's commitments towards human rights and assess the positive changes as well as problems that the country faced. |
Делегация считает универсальный периодический обзор важным средством обеспечения диалога, улучшения положения с выполнением государством обязательств в области прав человека и оценки как положительных перемен, так и проблем, с которыми сталкивается страна. |
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is currently collaborating with IOC and other international organizations and scientific groups to develop a series of joint expert review processes to monitor and assess the impacts of ocean acidification on marine and coastal biodiversity. |
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сейчас сотрудничает с МОК и другими международными организациями и научными группами в разработке серии совместных процессов экспертного обзора для мониторинга и оценки воздействия закисления океана на морское и прибрежное биоразнообразие. |
The experts felt that UNCTAD must play a role in supporting developing countries assess the impact of the crisis and develop coping policies and strategies to rejuvenate growth and development. |
Эксперты сочли, что ЮНКТАД должна играть определенную роль в поддержке развивающихся стран в деле проведения оценки воздействия кризиса и разработки политики противодействия ему и стратегий оживления роста и развития. |
A coordinated cross-regional approach should be established to analyse and assess data on regional and global environmental transport to understand the significance of changes in POPs levels over time and enable a comprehensive effectiveness evaluation of the Convention. |
Следует разработать скоординированный межрегиональный подход к анализу и оценке данных о региональном и глобальном переносе в окружающей среде для понимания значения изменений в уровнях СОЗ с течением времени и обеспечения проведения исчерпывающей оценки эффективности Конвенции. |
As time is required for biodiversity assessment in any system of criteria and indicators, it is important to design tools that assess the importance and conditions of management practices on biodiversity. |
Поскольку для оценки биоразнообразия, независимо от используемого набора критериев и показателей, нужно время, необходимо разрабатывать инструменты, позволяющие оценивать последствия хозяйственной практики и предъявляемые к ней требования с точки зрения сохранения биологического разнообразия. |
The plan will cover a period of three years (2009 - 2012), which is the period of time deemed necessary to efficiently implement the measures and assess their effectiveness. |
План рассчитан на трехлетний период (2009-2012 годы), поскольку, по оценкам, именно столько времени понадобится для эффективного осуществления мер и проведения оценки их эффективности. |
This, inter alia, entails that an employer is responsible for compiling a written risk assessment, i.e. describe and assess the risks for safety within the workplace. |
Это, в частности, предполагает, что работодатель отвечает за подготовку письменной оценки рисков, т.е. описание и оценку рисков для безопасности на рабочем месте. |
Between 11 to 19 March, the United Nations and the Government of National Unity organized joint technical assessment missions to the three Darfur states to gauge the humanitarian impact of the expulsion of the NGOs and assess capacity to meet emergency needs in these areas. |
В период 11 - 19 марта Организация Объединенных Наций и правительство национального единства организовали совместные миссии технической оценки в три штата Дарфура, с тем чтобы оценить гуманитарные последствия высылки неправительственных организаций и потенциал для удовлетворения экстренных потребностей в этих трех районах. |
MONUSCO has implemented preventative controls and air safety strategies to identify hazards, assess the associated risks and identify control measures necessary to reduce the risks. |
МООНСДРК осуществляет меры превентивного контроля и стратегии авиационной безопасности для выявления опасности, оценки связанных с ней рисков и выявления мер контроля, необходимых для сокращения таких рисков. |
48 quarterly consultations with Chiefs/Directors of Mission Support to review and assess key support components in order to review operational issues related to mandate implementation |
Проведение 48 ежеквартальных консультаций с руководителями/директорами отделов поддержки миссии для обеспечения обзора и оценки ключевых компонентов поддержки в целях анализа оперативных вопросов, связанных с осуществлением мандата |
It became clear during the preparatory process for the High-level Review, that there was no analytical framework with effective indicators or criteria to comprehensively assess progress in addressing the vulnerabilities of small island developing States through implementation of the Mauritius Strategy. |
В процессе подготовки к обзору высокого уровня стало очевидно, что аналитические рамки, включая эффективные показатели или критерии комплексной оценки прогресса в устранении факторов уязвимости малых островных развивающихся государств на основе осуществления Маврикийской стратегии, отсутствуют. |
As reported by the representative of Italy, exchange of good practices in communicating on climate change issues is an important starting point to compare and assess the feasibility of Article 6 initiatives in different situations. |
Представитель Италии сообщил, что обмен информацией о надлежащей практике в области коммуникации по проблемам изменения климата является важным отправным пунктом для сопоставления и оценки возможностей осуществления инициатив по выполнению статьи 6 в различных условиях. |
It is also working on ways to help development practitioners assess the risk and climate resilience of development assistance programmes. |
Она также проводит работу по оказанию помощи специалистам-практикам в деле оценки риска и устойчивости программ помощи в целях развития к изменению климата. |
Furthermore, participants pointed out that there is a need to better understand the epidemiology of specific diseases in order to design and assess targeted policies rather than just general health policies. |
Помимо этого, участники отметили необходимость углубленного понимания эпидемиологии конкретных болезней для разработки и оценки не просто общей политики в области здравоохранения, а политики, имеющей адресную направленность. |
The CST may also wish to discuss the best ways to identify and assess traditional knowledge, best practices and success stories on desertification, land degradation and drought issues. |
КНТ, возможно, пожелает обсудить наилучшие пути определения и оценки традиционных знаний, передовой практики и успешного опыта решения проблем опустынивания, деградации земель и засухи. |
A major focus of the BPR exercise was to critically analyse all major processes (identify, design, implement and assess), the building blocks of the technical cooperation project cycle, both from Headquarters and field perspectives. |
Одной из главных задач РАП был критический анализ всех основных процессов (выявления, разработки, осуществления и оценки), из которых складывается проектный цикл технического сотрудничества, как с точки зрения центральных учреждений, так и в применении к деятельности на местах. |
This new disclosure will allow for better control over inventories, but will also require additional efforts to count them (also physically), assess their value and determine when to expense them. |
Раскрытие этой новой информации позволит улучшить контроль над товарно-материальными запасами, но в то же время и потребует дополнительных усилий для их учета (в том числе физического), оценки их стоимости и определения времени их списания. |
The TDA 2007 called upon the activation of an integrated monitoring programme for fisheries, pollution and oceanography, to better assess the status of marine biodiversity in the Caspian Sea. |
Выводы по итогам ТДА 2007 года предусматривали активизацию программы комплексного мониторинга в области рыбных запасов, загрязнения и океанографии с целью эффективной оценки состояния морского биоразнообразия в Каспийском море. |
One such initiative involves building the capacity of national laboratories to identify, quantify and, most importantly, assess the suitability of a wide range of chemical substances marketed as medicines. |
Одна из них предусматривает наращивание потенциала национальных лабораторий в области идентификации, количественного анализа и - что еще важнее - оценки соответствия широкого спектра химических веществ, предлагаемых на рынке в качестве лекарственных препаратов. |
This realization lies behind efforts now under way to improve the application of knowledge across the organization, advance the discussion on results metrics and assess and update how UNDP approaches programme and project management at country level. |
Этот вывод положен в основу прилагаемых в настоящее время усилий по более оптимальному применению знаний во всех подразделениях организации, содействия обсуждению вопроса о контрольных показателях оценки результатов, а также оценки и уточнения подходов ПРООН к управлению программами и проектами на уровне стран. |
FAO strongly recommended that disaggregated data should be collected and used to identify and assess the food security and technology needs of women and men, thus ensuring that all vulnerable groups play a key stakeholder role in addressing the challenges of climate change. |
ФАО настоятельно рекомендовала собирать и использовать дезагрегированные данные для выявления и оценки потребностей женщин и мужчин в продовольственной безопасности и технологии, и тем самым обеспечить, чтобы все уязвимые группы играли, в качестве заинтересованных сторон, ключевую роль в решении проблем изменения климата. |
Finally, in the Mekong region, COMMIT conducts training needs assessments, in order to monitor training needs and assess the impact of training. |
Наконец, в районе реки Меконг КОММИТ проводит подготовку в области оценки потребностей для отслеживания целесообразности проведения учебных мероприятий и оценки эффективности обучения. |
The Human Rights Council must be given the opportunity to fulfil its mandate to review and assess human rights situations in Member States. |
Совету по правам человека необходимо дать возможность выполнить его мандат в области обзора и оценки ситуаций в области прав человека в государствах-членах. |